Although international law provided various formal procedures for the adaptation of such instruments, in most cases changes in circumstances led to more informal adjustments. |
Хотя международное право предусматривает различные официальные процедуры для адаптации таких документов, в большинстве случаев изменение обстоятельств приводит к более неофициальным корректировкам. |
Private investment, including changes in inventories |
Частные инвестиции, включая изменение запасов (% ВВП) |
Usually, if any changes to the previously agreed dates are justified, they are agreed upon before the Commission's session. |
Если изменение ранее согласованных дат представляется обоснованным, договоренность об этом обычно достигается до начала сессии Комиссии. |
In some cases, particularly for agriculture, changes in quantities of inventories can be observed directly. |
В некоторых случаях, особенно в сельском хозяйстве, изменение физических объемов запасов можно наблюдать непосредственно. |
In the old systems, all stored non-financial assets were counted in changes in inventories. |
В соответствии с предыдущими системами все находящиеся в запасах нефинансовые активы регистрировались по статье "Изменение запасов". |
Of interest to us for this paper are changes in inventories and acquisitions less disposals of valuables. |
В рамках данного исследования нас интересуют изменение запасов и приобретение минус выбытие ценностей. |
Thus, in principle, annual accounts are meaningful only when the sub-period price changes are insignificant. |
Таким образом, в принципе национальные счета являются значимыми только в том случае, когда изменение цен в подпериоды является незначительным. |
The implementation of IMIS entails automatically total changes in the way the administrative work is performed. |
Эксплуатация ИМИС автоматически предполагает полное изменение методики проведения административной работы. |
It often happened that there were changes of political regime between the drafting of a report and its consideration. |
Изменение политического режима часто происходит в период между подготовкой доклада и его рассмотрением. |
Every year thereafter, the dividend paid would fluctuate in response to changes in GDP. |
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП. |
These changes included a complete redesign of the questionnaire and the use of computer-assisted interviewing for the entire survey. |
К числу этих изменений относится полное изменение структуры вопросника и использование компьютерных методов опроса для всего обследования. |
As a result of these changes, the respective roles, responsibilities and reporting lines of these important activities have changed significantly. |
В результате этих перемен произошло существенное изменение в соответствующих ролях, обязанностях и подотчетности в отношении этих важных видов деятельности. |
Climate change may lead to large-scale changes in dominant wind directions. |
Изменение климата может привести к крупномасштабным изменениям в доминирующей розе ветров. |
Global climate change is in turn causing potentially devastating changes in the distribution and productivity of ecosystems. |
В свою очередь, изменение глобального климата обусловливает потенциально опустошительные изменения в распределении и производительности экосистем. |
Thus, an adverse deviation in one variable would most likely give rise to adverse changes in the other variables. |
Так, негативное изменение одной переменной величины скорее всего приведет к негативным изменениям других переменных величин. |
Structural transformations and changes in working methods are the favoured instruments for the implementation of this objective. |
Для осуществления этой цели предпочтительнее всего прибегнуть к таким средствам, как структурная перестройка и изменение методов работы. |
This obligation also concerns social and health services if they will be subject to major structural changes. |
Данное обязательство касается также системы социального и медицинского обслуживания, если такие мероприятия предполагают серьезное изменение ее структуры. |
This set off changes in the demographic structure of the rural population and aggravated the problem of ageing of the Labor force. |
Это повлекло за собой изменение демографической структуры сельского населения и усугубило проблему старения рабочей силы. |
Behavioural changes in young people will be promoted through communications, peer-to-peer programmes and social mobilization. |
Изменение поведения молодежи будет стимулироваться на основе коммуникации, программ обучения сверстниками и социальной мобилизации. |
The Government should create a system to assist and train public defenders through a comprehensive plan linking capacity-building, international funding and possible legislative changes. |
Правительству следует создать систему оказания помощи государственным защитникам и их подготовки, разработав комплексный план, увязывающий укрепление потенциала, международное финансирование и возможное изменение законодательства. |
Young drinkers tend to have limited budgets and their alcohol consumption is sensitive to price changes. |
Молодые любители выпить, как правило, ограничены в средствах, и их уровень потребления алкоголя реагирует на изменение цен. |
Receding glaciers, melting permafrost and changes in precipitation from snow to rain are likely to affect seasonal flows. |
Сокращение размеров ледников, таяние вечной мерзлоты и изменение в уровне выпадения осадков, включая снежные и дождевые осадки, вероятно окажут воздействие на сезонные потоки. |
At the same time, changes in precipitation intensity and frequency influence non-point source pollution. |
Кроме того, изменение интенсивности осадков и их частоты оказывает воздействие на загрязнение очищенных источников. |
The regular budget allocation to UNODC is adjusted for changes in exchange rates and inflation and cost-of-living adjustments. |
Ассигнования из регулярного бюджет на финансирование ЮНОДК указаны с поправкой на изменение обменных курсов и инфляции и с корректировкой на стоимость жизни. |
The Board also acknowledged that changes in the early retirement reductions factors could realize actuarial savings. |
Правление также признало, что изменение понижающих коэффициентов при досрочном выходе на пенсию позволит получить актуарную экономию. |