For each country in the northern hemisphere, how will changes in emissions in each of the other countries of the northern hemisphere change pollutant concentrations or deposition levels and the exceedance of established standards or policy objectives for the pollutants of interest? |
Каким образом в каждой из стран Северного полушария изменение объемов выбросов в каждой из других стран Северного полушария будет влиять на изменение концентраций загрязнителей или уровней осаждения и на превышение установленных норм или определенных в рамках проводимой политики целевых показателей в отношении интересующих нас загрязнителей? |
(a) The participants agreed on the need for substantial and well-prepared consultations during the entire cycle of peacekeeping operations, including the creation of new missions, mission planning, renewal of mandates and changes in the concept of operations and in the rules of engagement. |
а) Участники согласились с необходимостью проведения тщательно подготовленных консультаций по основным вопросам в течение всего цикла проведения операций по поддержанию мира, включая учреждение новых миссий, планирование миссий, продление мандата и изменение концепции проведения операций и правил применения вооруженной силы. |
In order to ensure continuity of care and considering the best interests of the child, changes in residence for unaccompanied and separated children should be limited to instances where such change is in the best interests of the child; |
для обеспечения преемственности ухода за ребенком и в целях наилучшего обеспечения его интересов изменение места жительства несопровождаемых и разлученных детей следует ограничивать теми случаями, когда такое изменение соответствует принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка; |
Changes to stereotyping attitudes and cultures take longer time than necessary. |
Изменение стереотипных взглядов и укоренившихся культурных традиций происходит не столь быстро, как хотелось бы. |
Changes to the technical specification are reserved. |
Мы оставляем за собой право на изменение технической спецификации. |
Changes introduced in the working methods of the Council are an indication of a universal positive disposition. |
Изменение методов работы Совета свидетельствует о всеобщем позитивном отношении. |
Further, the net change in these liabilities during the year ended 30 June 2009 is shown in a separate line as "non-budgeted accrued expenses" in the statement of income and expenditure and changes in reserves and fund balances; |
Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2009 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств. |
What changes are needed: a change of methods, a change of attitude towards using preliminary information, a change in institutional arrangements or a change in all three? |
Какие изменения для этого требуются: изменение методики, изменение подхода к использованию предварительной информации, изменение институциональных механизмов или же изменение всех этих трех параметров? |
(e) Under article 20, in the event the parents' citizenship changes or in the event of adoption, the citizenship of children between the ages of 14 and 16 years may be changed only with their consent. |
ё) согласно статье 20 изменение гражданства детей в возрасте от 14 до 16 лет в случае изменения гражданства их родителей, а также при усыновлении допускается только с согласия детей. |
Changes in missions reflect changes in priority owing to a need to train Security Management Team and other senior mission management on integration of security structures as a part of the General Assembly-mandated unified security management system |
Изменение перечня миссий отражает изменения в приоритетах в связи с необходимостью подготовки групп по обеспечению безопасности и других старших руководителей миссий по вопросам интегрирования структур безопасности в рамках санкционированной Генеральной Ассамблеей объединенной системы обеспечения безопасности |
Changes to these practices and situations will take time. |
Изменение таких традиций и ситуаций требует времени. |
Changes to the application of Article 19 would not alter that fact. |
Изменение применения статьи 19 не устранит этого факта. |
Changes the properties of sections defined in your document. |
Изменение свойств разделов, определенных в документе. |
Changes the font colour of negative numbers to red. |
Изменение цвета шрифта отрицательных чисел на красный. |
Changes to reality, however, those are permanent. |
Однако, изменение реальности - перманентно. |
Changes in the nature of armed conflict have affected patterns of population displacement. |
Изменение характера вооруженных конфликтов сказалось на характере перемещения населения. |
Changes in climate would dramatically change patterns of water distribution and the sustainability of water systems. |
Изменение климата радикально изменит характер распределения воды и устойчивости водных систем. |
Changes in the format and content of budget presentation. |
Изменение формата представ-ления и содержания бюджета. |
Interpretation: Changes in colouration as pineapples ripen are not considered colour defects. |
Толкование: изменение окраски по мере созревания ананасов не рассматривается как дефект цвета. |
Changes in consumption patterns (good quality of life) have brought about an increased demand for fish in the global markets. |
Изменение структуры потребления (высокое качество жизни) привело к росту спроса на рыбу на мировых рынках. |
Changes in the weather patterns influence the occurrence and severity of floods and droughts. |
Изменение погодных условий оказывает влияние на возникновение и серьезность наводнений и засух. |
Changes to or updating of legislation or procedures which could affect the implementation of Security Council resolution 1267. |
Изменение или обновление законодательства или процедур, которые могут иметь отношение к осуществлению резолюции 1267. |
Changes in the working methods of the Security Council also facilitate our overcoming some of the issues that we are facing in the debate. |
Изменение методов работы Совета также способствует преодолению нами некоторых проблем, с которыми мы сталкиваемся в ходе дискуссии. |
Changes in pronunciation are due to the influence of Spanish. |
Изменение порядка слов в некоторых диалектах объясняется влиянием испанского. |
Changes in rate-limiting glycolytic enzymes redirect metabolism to support growth and proliferation. |
Изменение лимитирующих скорость роста ферментов гликолиза перенаправляет метаболизм на поддержание роста и пролиферации. |