Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changes - Изменение"

Примеры: Changes - Изменение
Mountains' ecosystem services (such as climate regulation or water purification) extended beyond geographical boundaries, so that changes in those services had direct consequences for the densely populated areas in the lowlands. Услуги горных экосистем (такие как регулирование климата или очистка воды) выходят за рамки географических границ, и изменение этих услуг непосредственно сказывается на жизни густонаселенных равнинных районов.
In consultation with the Logistics Support Division, identify the implications on operations arising from changes in logistics support requirements within a peacekeeping mission. На основе консультаций с Отделом материально-технического обеспечения определяют, какие последствия может иметь для операций изменение требований в отношении материально-технического обеспечения в миссии по поддержанию мира.
In consultation with the Office of Military Affairs and the Police Division and other offices as appropriate, identify the implications for logistics support requirements arising from changes in operational requirements within a mission area. На основе консультаций с Военным отделом и Отделом полиции и другими соответствующими подразделениями определяют, какие последствия в плане материально-технического обеспечения может иметь изменение оперативных потребностей в районе действия миссии.
We hope that the paper will serve as an inspiration for changes in the Council's practices and that it will contribute to a comprehensive resolution on Security Council reform. Мы надеемся, что этот документ вдохновит нас на изменение практики Совета и будет способствовать принятию всеобъемлющей резолюции о реформе Совета Безопасности.
Procedures for post-registration changes to the start date of the crediting period were adopted by the Board at its twenty-fourth meeting. а) Совет на своем двадцать четвертом заседании принял процедуры, регулирующие изменение начальной даты периода кредитования после регистрации.
This implies, also, changes in the needs of the national partners of UNDP, which now require more support than in the past for the mobilization and especially the effective use of newly programmed and pledged external financial resources for HIV/AIDS. С этим также связано изменение потребностей национальных партнеров ПРООН, которым теперь требуется значительно более масштабная поддержка для мобилизации и особенно эффективного использования вновь мобилизованных и обещанных внешних финансовых ресурсов на деятельность по решению проблемы ВИЧ/СПИДа.
According to other sources, public sector reform consists of deliberate changes to the structures and processes of public sector organizations with the objective of getting them to run better. Согласно другим источникам, реформа государственного сектора предполагает сознательное изменение структур и процессов организаций государственного сектора в целях повышения их эффективности.
In February 2006, the Ontario government announced that it would implement changes to the human rights system in the province to strengthen the promotion, advancement and enforcement of human rights. В феврале 2006 года правительство Онтарио объявило о том, что оно внесет изменение в систему, обеспечивающую права человека в провинции, с целью более активного оказания содействия правам человека, их расширения и обеспечения пользования ими.
The aim of this methodology is to calculate indicators that reflect changes in labour productivity over time, not to make an international comparison of productivity levels. Целью этой методологии является исчисление показателей, характеризующих изменение производительности труда во времени, а не международное сопоставление уровней производительности.
The resolution concerning consumer price indices adopted at the Seventeenth International Conference of Labour Statisticians noted that the cost-of-living index is one of the most important economic indicators, which can be used to measure changes in the standard of living of individual social groups. В соответствии с Резолюцией об индексах потребительских цен, принятой 17 Международной конференцией статистиков труда, отмечено, что индекс стоимости жизни является одним из важнейших экономических индикаторов, с помощью которого можно измерить изменение в уровне жизни отдельных социальных групп населения.
The methodology for building the whole system of price indices showing changes in consumer market prices is in fact based on the one used to construct the CPI. При этом методология построения всей системы индексов цен, характеризующих изменение цен на потребительском рынке, базируется на методологии построения индекса потребительских цен.
As the CPI is designed to measure changes in prices of goods and services consumed by households throughout the country, the scope of the FIES items used for the calculation of weights is limited to the household consumption expenditures. Поскольку ИПЦ призван измерять изменение цен на товары и услуги, потребляемые домохозяйствами на территории всей страны, набор продуктов ОДРС, используемый для расчета весов, ограничивается потребительскими расходами домохозяйств.
Factors such as changes in morbidity patterns, access to food and water, urbanization, capacity of current infrastructure and potential migration patterns are central components of the analysis. Такие факторы, как изменение динамики заболеваемости, доступ к продовольствию и воде, урбанизация, потенциал существующей инфраструктуры и возможные изменения в структуре миграции занимают центральное место среди элементов этого анализа.
Unexpected changes in staff responsible for commercial operations once the process has begun, especially when those excluded enjoy a good reputation. неоправданное изменение в составе персонала, отвечающего за коммерческую операцию, до начала данной процедуры, особенно если отстраненные лица имеют хорошую репутацию.
Other recommendations imply changes in the current legislation (e.g. that the court always should decide on specific restrictions and that such a decision should be subject to appeal). Другие рекомендации подразумевают изменение действующего законодательства (например, о том что во всех случаях суд должен принимать решение о конкретных мерах ограничения с возможностью обжалования такого решения).
The Working Group noted that air pollution was the focus of the effects assessments, although some confounding factors such as climate change and land-use changes could have a considerable impact as well. Рабочая группа отметила, что основной акцент их воздействия делается на загрязнение воздуха, хотя значительное влияние также оказывают и другие факторы, например изменение климата и изменения в структуре землепользования.
Again, though those changes began far beyond our shores, climate change has been inflicting a massive and disproportionate blow on nations such as mine, causing us now to urge, in the strongest possible terms, timely and effective action. Опять же, хотя эти изменения начались далеко от наших берегов, изменение климата наносит массированный и непропорциональный удар по таким государствам, как наше, вынуждая нас настоятельно и самым решительным образом призывать к своевременным и эффективным действиям.
In this case, new quality price is directly related to old quality price and complete price change is reflected in index changes. В этом случае цена нового качества непосредственно соотносится с ценой старого качества и в индексе изменение цены отражается полностью.
This response should, among other things, recognize the dimensions of the problem, adopt adequate operational changes, including rules of engagement for confronting them, and introduce preventive measures to protect the civilian population. Такое реагирование должно, помимо прочего, учитывать масштабы проблемы, предусматривать адекватные преобразования в оперативной деятельности, включая изменение правил боевого устава вооруженных сил, а также принятие превентивных мер по защите гражданского населения.
Since prices for both producer and consumer goods and services are changing in Azerbaijan in all sectors of the economy, the problem of measuring these changes in statistical practice is now being tackled in a comprehensive fashion. Учитывая, что изменение цен на товары и услуги, как производственного, так и потребительского назначения, происходит в Азербайджане во всех секторах экономики, проблема его измерения в статистической практике решается в комплексном варианте.
Moreover, during 2007 UNIDO would seek approval from its governing bodies regarding changes to the financial regulations, besides other issues that may arise in the course of analyses. Кроме того, в 2007 году ЮНИДО запросит согласие своих руководящих органов на изменение финансовых положений, а также в ходе проведения аналитических исследований могут возникнуть и другие вопросы.
In addition, the Board is authorised to get involved in other issues where the interests of the child are at stake, such as adoption, name changes and placing children in foster care. Кроме того, Совет уполномочен заниматься другими вопросами, затрагивающими интересы ребенка, такие, как усыновление/удочерение, изменение фамилии и помещение детей под опеку.
Particular emphasis should be placed on allowing for comparisons between country operations, on the relative contributions made by UNHCR to changes in the conditions of populations of concern, and on linking financial and output data to assess efficiency and cost-effectiveness. Особый акцент следует сделать на создании возможностей для сопоставления результатов деятельности по странам, относительном вкладе УВКБ в изменение условий, в которых находятся обслуживаемые группы населения, и на обеспечении увязки финансовых данных и данных о проведенных мероприятиях в целях оценки результативности и экономической эффективности работы.
The delegated authority does not extend to authority to make major changes to the project scope and the Board notes that the General Assembly, in its resolution 65/269, authorized the work for the enhanced security upgrade. Делегированные полномочия не включают полномочия на существенное изменение объема работы по проекту, и Комиссия отмечает, что Генеральная Ассамблея в ее резолюции 65/269 санкционировала работу по модернизации системы обеспечения повышенной безопасности.
While it would create the appearance of an increase in posts under the institutional budget, these changes in the source of funding for posts would typically be resource neutral. Хотя может создаться видимость, что эта мера повлечет за собой увеличение количества должностей, финансируемых из общеорганизационного бюджета, подобное изменение источника финансирования должностей, как правило, не требует дополнительных ресурсов.