Evidently the changes in length and quality of life in the early 90's have been smaller than in Finland. |
Очевидно, что изменение продолжительности и качества жизни в начале 90-х годов было менее существенным по сравнению с Финляндией. |
All that can be done is care and treatment including changes in lifestyle, to slow down the disease, or perhaps to stop it temporarily. |
Остаются только уход и лечение, предусматривающие изменение образа жизни, которые позволяют замедлить развитие болезни или временно приостановить его. |
Another feature of a society in which people are clustered around the poverty line is that the relative position of different social groups changes during periods of rapid change. |
Другой особенностью общества, в котором люди по своим доходам сконцентрированы вблизи черты бедности, является изменение относительного положения различных социальных групп в течение периодов быстрых преобразований. |
Despite the revolutionary changes in the demand for labour and in the nature of work, the concept of full employment remains valid. |
Несмотря на радикальное изменение потребностей в рабочей силе и содержании трудовой деятельности, цель достижения полной занятости по-прежнему остается актуальной. |
In order to have relevant and representative weights it is necessary to update them frequently and to measure price changes over short spans of time. |
Для получения значимых и репрезентативных весов необходимо проводить их частую актуализацию и измерять изменение цен за короткие отрезки времени. |
In this respect, UNEP initiated in 1996 a "Global Environmental Citizenship Programme" aimed in particular at mobilizing non-governmental organizations and media support for promoting attitudinal and behavioural changes. |
В связи с этим ЮНЕП начала в 1996 году осуществление "Глобальной экологической гражданской программы", преследующей, в частности, цели мобилизации неправительственных организаций и средств массовой информации на поддержку усилий, направленных на изменение существующих ценностных ориентаций и моделей поведения. |
Although demographic changes have affected the whole country, types of reproductive behaviour differ according to area. |
Изменение демографических показателей было характерным в целом для всей территории страны при наблюдающейся диспропорции в изменении показателей репродуктивности в различных районах страны. |
This would entail appropriate organizational changes; change of job profiles suitable to new user requirements; development of process manuals; and rationalization of staff resources. |
Это повлекло бы за собой: надлежащие организационные изменения; изменение должностных функций с учетом потребностей пользователей новой системы; разработку руководств по процедурам и рационализацию кадровых ресурсов. |
Mr. WESTBROOK (United States of America) said that any change in the definitions in article 2 might require changes elsewhere in the model law. |
Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что любое изменение определений, данных в статье 2, потребует внесения изменений по всему остальному тексту типового закона. |
In general, coastal systems are expected to vary widely in their response to climate and sea level changes. |
В целом предполагается, что прибрежные системы будут весьма неодинаково реагировать на изменение климата и уровня моря. |
Wherever wording is suggested as additions to or changes of the revised basic principles and guidelines, such wording is presented in italics. |
Там, где предлагаются формулировки в дополнение или во изменение пересмотренных основных принципов и руководящих положений, такие формулировки приводятся курсивом. |
The volume changes reflect the Executive Director's vision of a "decentralized, focused and leaner" new organization, as indicated to the Committee during its consideration of the proposed budget. |
Изменение объема отражает представление Директора-исполнителя о "децентрализованной, целенаправленной и рационализованной" организации, как об этом было сообщено Комитету в ходе рассмотрения предлагаемого бюджета. |
substantial changes in the condition of biota and agricultural crop yields; |
существенное изменение состояния биоты и продуктивности сельскохозяйственных культур; |
changes in continental glaciers and a decrease in the permafrost zone; |
изменение континентальных ледников и уменьшение зоны многолетней мерзлоты; |
In the view of the Government of Jordan, biological knowledge constantly leads to changes in man's awareness of his own nature. |
По мнению правительства Иордании, расширение познаний в области биологии имеет своим следствием постоянное изменение представлений человека о его собственной природе. |
Mr. SHAHI (Nepal) said that the international economic environment had been undergoing profound changes in recent years, especially after the conclusion of the Uruguay Round. |
Г-н ШАХИ (Непал) говорит, что в последние годы, особенно после завершения Уругвайского раунда, произошло существенное изменение международного экономического климата. |
Further, the pilot management project could not be implemented without consideration and action by the General Assembly, since it implied changes in the budgetary procedure. |
Кроме того, экспериментальный проект в области управления не может быть осуществлен без его рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей, поскольку он предусматривает изменение бюджетной процедуры. |
The changes in the way TNCs organize their activities internationally calls for continuous monitoring of policy options at the national as well as the international level. |
Изменение характера организации ТНК своей международной деятельности требует постоянного анализа вариантов политики как на национальном, так и на международном уровне. |
An evaluation conducted in 1993 showed that although students' knowledge of human rights had developed adequately, attitude changes were slow. |
Проведенная в 1993 году оценка показала, что, хотя знания учащихся о правах человека должным образом повысились, изменение отношения к ним происходило медленно. |
Students can observe variable stars and analyse the brightness changes in the stars they observe by using the database of 600,000 observations and the computer programs provided. |
Учащиеся могут наблюдать переменные звезды и анализировать изменение яркости наблюдаемых звезд, используя предоставляемую базу данных 600000 наблюдений и компьютерную программу. |
Reform owned by the management and staff of the United Nations could lead to changes in behaviour, the strengthening of trust and confidence and the promotion of accountability. |
Если проведением реформ будут заниматься руководство и персонал Организации Объединенных Наций, результатом этого может стать изменение их поведения, укрепление веры и доверия, а также более ответственное отношение к делу. |
In such context the wrong follows the individual in spite of changes of nationality and so does his entitlement to claim. |
В таком контексте причиненный вред следует за физическим лицом, несмотря на изменение гражданства, равно как и его право на предъявление претензии. |
Projected changes in the earth's climate are thus not only an environmental concern; they can also have serious social and economic implications. |
Таким образом, прогнозируемое изменение климата планеты актуально не только в экологическом плане; оно может повлечь за собой и серьезные социально-экономические последствия. |
Price changes of the CPI and ISB |
Изменение цен, включаемых в ИЦП и ИМК |
We may thus have certain years with changes in inventories close to zero in value and volume terms but with opposite signs. |
Таким образом, в некоторые годы изменение запасов может приближаться к нулю в показателях стоимости и объема, но с противоположными знаками. |