If I was involved in any way, even if people knew I was a party to this conversation, it could be extremely damaging for my career. |
Если я буду в этом замешана, если даже узнают об этом разговоре, моя карьера может серьёзно пострадать. |
You know, if hacking doesn't pan out for you, I think you have a career as a shoddy journalist. |
Знаешь, если карьера хакера у тебя не задастся, думаю, у тебя получится стать журналистом таблоидов. |
That your entire career, everything you've ever done in your life, it's all been to protect me. |
Что вся твоя карьера, всё, что ты когда-либо сделала в своей жизни, всё это было для того, чтобы защитить меня. |
Not exactly a career, is it? |
Это ведь не карьера, верно? |
Your brilliant diplomatic career has enabled you to become acquainted with many of the peoples of the world, who are now placing a very special trust in you, because they know that you understand all their diverse aspirations. |
Ваша блестящая дипломатическая карьера позволила Вам познакомиться со многими людьми в мире, которые сейчас оказывают Вам особое доверие, поскольку знают, что Вам понятны их разнообразные устремления. |
His career as a jurist and his outstanding work at the third United Nations Conference on the Law of the Sea reflected his technical ability and the kind of man he was. |
Его карьера юриста и выдающаяся работа на Третьей конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву отразили его технические возможности и показали, каким человеком он был. |
Warioba, who is now practising law with a private legal firm, and is Chairman of the National Commission on Corruption, has had a distinguished career in the public service of the Government of the United Republic of Tanzania. |
За плечами достопочтенного Вариобы, который в настоящее время практикует в частной юридической конторе и является председателем Национальной комиссии по борьбе с коррупцией, - выдающаяся карьера на государственной службе в правительстве Объединенной Республики Танзании. |
A military career has traditionally been considered as typically masculine, since war has always been assumed to be "the business of men" even though it affects women as well. |
Военная карьера традиционно считалась типично мужской, потому что война всегда рассматривалась как "мужское дело", хотя и от нее страдают и женщины. |
President Amata Kabua, whom we shall all miss, had a long political career, which began in 1950 and was marked by important milestones from that time until the Marshall Islands achieved independence in May 1979. |
За плечами президента Амата Кабуа, которого нам будет всем не хватать, долгая политическая карьера, которая началась в 1950 году и которая была отмечена важными вехами до того момента, как Маршалловы Острова обрели независимость в мае 1979 года. |
Ambassador U Mya Than's professional career, which I have described briefly, both justify and substantiate his election to the chairmanship of the First Committee. |
Профессиональная карьера посла У Мья Тхана, которую я кратко изложил, является достаточным основанием для его избрания на пост Председателя Первого комитета. |
Mr. Paschke looks back on a distinguished career that focused for almost 20 years on financial and administrative issues, both within international organizations (United Nations, Council of Europe) and in his country's Foreign Service. |
За плечами г-на Пашке выдающаяся карьера, и почти 20 лет он занимался финансовыми и административными вопросами как в международных организациях (Организация Объединенных Наций, Совет Европы), так и на дипломатической службе в Германии. |
His long and brilliant career as an eminent diplomat and distinguished statesman in his country assures us that his term as President of the Assembly will be a productive one, as has been clearly evident since this session was convened. |
Его продолжительная и блестящая карьера выдающегося дипломата и государственного деятеля в родной стране является залогом того, что на посту Председателя Ассамблеи он добьется успешных результатов, и это подтверждается его деятельностью в период после начала сессии. |
His remarkable diplomatic career and extensive experience in international affairs will be a significant advantage in his position, which includes a mandate to handle the complex and often challenging activities of the Assembly. |
Его выдающаяся дипломатическая карьера и обширный опыт в международных делах будут значительным преимуществом при выполнении его обязанностей, которые включают в себя мандат по руководству напряженной и зачастую весьма сложной деятельностью Ассамблеи. |
His country, the Swiss Confederation, is known for its long tradition in the area of international relations, and his own career reveals proven skill and a wealth of personal experience. |
Его страна, Швейцарская Конфедерация, известна своими давними традициями в области международных отношений, и его собственная карьера свидетельствует о его несомненном мастерстве и богатстве личного опыта. |
However, his illustrious career makes him eminently qualified and well prepared to take up this mantle and to build on the foundation that has been laid by his predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, during the sixty-first session. |
Однако его блестящая карьера делает его в высшей степени квалифицированной и надлежащей кандидатурой для вступления на этот пост и развития тех основ, которые заложила его предшественница - ее Превосходительство шейха Хайя Рашед Аль Халифа в ходе шестьдесят первой сессии. |
His long and varied career will serve him well here at the United Nations, where momentum is already building towards the next session of the Assembly. |
Его долгая карьера и опыт работы в различных областях будут очень полезны здесь, в Организации Объединенных Наций, где уже набирает темпы следующая сессия нашей Ассамблеи. |
His career in Government, guided by a vocation of service to the cause of his people and the fullest respect for law, was exemplified in his fight against corruption. |
Его карьера в правительстве, вдохновляемая призванием служить делу своего народа и полнейшим уважением к закону, является примером борьбы с коррупцией. |
She asked if any research had been conducted on the economic consequences of divorce, and whether Swedish law took non-tangible assets such as a career into account in the division of property. |
Она спрашивает, проводились ли какие-либо исследования, посвященные экономическим последствиям разводов, и учитываются ли по шведскому законодательству при разделе имущества такие нематериальные активы, как карьера. |
You got a career, you look at your watch, time just flies like, |
Когда у тебя есть карьера ты смотришь на свои часы, время просто летит так: |
I could argue that his contact with his two young children will be severely curtailed if he cannot drive and that his career in aluminium extrusions could be lost. |
Я могу заявить, что его общение с двумя маленькими детьми будет сильно ограничено, если он не сможет водить машину, и что его карьера в обработке алюминия может рухнуть. |
If anyone hears about the accident, on the eve of the elections my political career will end right there. |
если бы кто-то услышал о несчастном случае, в канун выборов моя политическая карьера сразу бы закончилась. |
This morning, I thought my career was over, and now I have a new song recorded, and almost a million Twitter followers, so... |
Этим утром я думала, моя карьера закончилась, а сейчас у меня есть новая записанная песня, и почти миллион подписчиков в Твиттере, так что... |
You're an honest, good person with a long career ahead of you, and I don't want to see you throw away this new opportunity of yours. |
Ты хороший, честный человек, у которого впереди отличная карьера, и я не хочу видеть, как ты пустишь на ветер открывающиеся перед тобой перспективы. |
I also have a job. I also have a career. |
У меня тоже есть работа и карьера. |
He's got a few months left and a great career ahead of him why would he jeopardize that? |
Через несколько месяцев его ждала великая карьера зачем ему рисковать этим? |