The right to strike of career military personnel and authorized Ministry of the Interior officials is regulated by a separate law. |
Право на забастовки кадровых военных и уполномоченных должностных лиц министерства внутренних дел регулируется отдельными законами. |
Women also accounted for 38 per cent of all diplomatic posts and 41.2 per cent of career diplomats. |
Кроме этого, женщины занимают 38 процентов всех дипломатических должностей, при этом среди кадровых дипломатов их доля составляет 41,2 процента. |
His delegation agreed with the Advisory Committee that a comprehensive analysis of the proposal to establish 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations was essential. |
Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что проведение всеобъемлющего анализа предложения относительно учреждения в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира 2500 должностей кадровых гражданских служащих имеет чрезвычайно важное значение. |
Finally, the establishment or strengthening of national training institutions, in particular to train and prepare career officials for the civil service, should be considered. |
Наконец, следует также рассмотреть вопрос о создании или развитии национальных учебных заведений, в частности вузов для обучения и подготовки кадровых сотрудников государственной службы. |
Women formed 55.5 percent of career and 36.5 percent of non-career positions. |
Женщины занимали 55,5 процента кадровых и 36,5 процента некадровых должностей. |
They also supported in principle the creation of a cadre of 2,500 career civilian posts in peacekeeping operations, but the idea needed careful development; the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had outlined some of the issues requiring detailed consideration. |
Они также в принципе поддерживают учреждение 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях по поддержанию мира, однако это предложение требует углубленного изучения; Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выделил ряд вопросов, требующих детального рассмотрения. |
Female officers make up 26% of the officers in the regular forces and 18% of the career service. |
Женщины составляют 26 процентов офицеров регулярных войск и 18 процентов кадровых военнослужащих. |
He recalled that the initial pay and benefit system was designed to benefit career staff, whereas there is now a perceived need for human resources policies to address a younger and more mobile work force. |
Он напомнил, что первоначально система выплаты заработной платы и пособий разрабатывалась в интересах кадровых сотрудников, а в настоящее время ощущается необходимость разработки соответствующих стратегий в области людских ресурсов в целях решения проблем, связанных с созданием более молодого и мобильного кадрового потенциала. |
They introduced the mechanisms The following regulations concern the formation of trade unions by particular categories of workers (supplemented by regulations in respect of career soldiers): |
Нижеследующие положения регламентируют порядок образования профсоюзов конкретными категориями работников (в дополнение к ним действуют правила, касающиеся кадровых военнослужащих): |
(b) Recognition of rights for all public servants and of specific rights for career officials; |
Ь) признание прав всех государственных служащих и конкретных прав кадровых служащих; |
The Law stipulates that the right to take part in competitions for admission to military secondary schools and military schools of higher education and for advanced training of career professional officers is given to the citizens of the FRY who meet a set of fixed criteria. |
В Законе устанавливается, что право принимать участие в конкурсных экзаменах при поступлении в средние и высшие военные учебные заведения, а также на курсы повышенной подготовки кадровых офицеров предоставляется гражданам СРЮ, которые соответствуют ряду установленных критериев. |
Implementation of the proposal to establish 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations would enhance the professionalism of those operations and strengthen the Organization's ability to respond quickly to peacekeeping needs. |
Реализация предложения относительно учреждения 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет содействовать повышению профессионального уровня сотрудников этих операций и способности Организации оперативно реагировать на миротворческие потребности. |
The Advisory Committee believes that this most senior category of officials should continue to have an appropriate mix of "career" and "non-career" appointees, and that procedures in place to facilitate this should be maintained. |
Консультативный комитет считает, что в этой самой старшей категории должностных лиц необходимо и впредь обеспечивать надлежащую смесь "кадровых" и "некадровых" назначений и что имеющиеся процедуры содействия этому следует сохранить. |
To address these challenges, the Secretary-General proposed, as part of his human resources reform proposals, to establish 2,500 career civilian peacekeeping personnel in both the Professional and Field Service categories to meet baseline peacekeeping needs in critical functions in the substantive, logistical and administrative areas. |
Для решения этих задач Генеральный секретарь рекомендовал в рамках его предложений по реформе людских ресурсов учредить 2500 должностей кадровых гражданских служащих категорий специалистов и полевой службы среди миротворческого персонала для удовлетворения базовых миротворческих потребностей по принципиально важным функциональным направлениям деятельности в профильной, материально-технической и административной областях. |
Among civil servants in positions of political confidence 35.1 per cent were female, and among career civil servants females comprised 62.4 per cent. |
Среди государственных служащих, занимающих посты в силу оказанного политического доверия, женщины составляли 35,1%, а среди кадровых государственных служащих - 62,4%. |
Female officers make up 40% of compulsory service officers, 24% of the officers in the regular forces, 21% of the career service officers and 10% of the officers in senior ranks. |
Женщины составляют 40 процентов офицеров, призванных на обязательную военную службу, 24 процента офицеров регулярных войск, 21 процент кадровых офицеров и 10 процентов старших офицеров. |
The phenomenon of the relative small numbers of incumbents in the lower age brackets in the entry level grades of the Professional and General Service and related categories will cause replacement problems with career staff. |
Тот факт, что на должностях низших классов в категории специалистов и категории общего обслуживания и смежных категориях работает сравнительно небольшое число сотрудников более молодого возраста, приведет к возникновению проблем в связи с заменой кадровых сотрудников. |
Furthermore, the Secretary-General's report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide" noted that the future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions. |
Кроме того, в докладе Генерального секретаря «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» отмечалось, что в будущем персонал Организации Объединенных Наций будет иметь в своем составе ядро кадровых международных гражданских служащих на долгосрочных контрактах. |
A primary accomplishment of the FBI's intelligence programme in 2005 was the creation of an Intelligence Career Service (ICS), whose members work at FBI Headquarters and in all 56 field offices. |
Одним из главных достижений программы ФБР в области разведки в 2005 году было создание Службы кадровых аналитиков разведки (СКАР), сотрудники которой работают в штаб-квартире ФБР и во всех 56 местных отделениях. |
Although they occupied almost three-fourths of second-level career posts they are outnumbered among decision-makers and higher paid employees. |
Несмотря на то, что они занимали почти три четверти кадровых должностей второго уровня, их число среди людей, ответственных за принятие решений и высоко оплачиваемых сотрудников. |
Initial training for career firefighters was done on an intensive 12-week residential course at the national training centre in Rotorua that covered not only traditional firefighting subjects but others required of a modern professional Fire and Rescue Service. |
Тренинги для кадровых пожарных проводятся в виде интенсивных 12-недельных курсов в национальном учебном центре в Роторуа, охватывающих не только традиционные предметы противопожарного дела, но и другие навыки, необходимые в современной профессиональной пожарно-спасательной службе. |
A review of recent separations of regular UNDP career staff does not reflect that a large number of young professionals are leaving UNDP. |
Анализ данных об уволившихся кадровых сотрудниках ПРООН не дает оснований для вывода, что ПРООН лишается большого числа молодых специалистов. |
Promotion: (i) promoting Belgium abroad, promoting Belgian foreign policy in Belgium, promoting the Ministry and its career opportunities in Belgium by producing video and DVD films and brochures and developing and managing the Ministry website |
о работе министерства и о кадровых возможностях в дипломатической службе Бельгии - путем распространения видеофильмов или видеодисков, брошюр, а также путем создания и организации работы интернет-страницы министерства |
His prejudice against regular officers and his ambition clouded his professional judgement at the most important point in his career. |
Его предубеждение против кадровых офицеров и его амбиции омрачили его профессиональный опыт в самый важный момент в его карьере. |
Staff development and career support were prerequisites for the long-term consolidation of a motivated and flexible workforce. |
Развитие кадровых ресурсов и поддержка служебного роста являются необходимыми условиями для долгосрочного формирования деятельной и гибкой рабочей силы. |