Baker began looking for a new career, and found one at TSR. |
Когда Бейкер начал искать новое занятие, он нашёл работу в TSR, Inc. |
Left without employment, she was forced to seek a new career. |
В результате Вито оказался безработным и был вынужден искать новое занятие. |
It's not an easy career, but it can be quite interesting. |
Это не простое занятие, но оно может быть чертовски интересным. |
Well, this is some career I got, pursuing the criminals in my daughter's life. |
Хорошо, это то занятие, которое я приобрела - преследовать преступников из жизни моей дочери. |
Ms. Simms thanked the delegation for the statistics on women in higher education, but wondered whether the content of the curriculum in Cuban schools was geared to changing gender attitudes, such as by making boys understand that teaching was a worthwhile career for a man. |
Г-жа Симмс благодарит делегацию за предоставленные статистические данные по числу женщин в системе высшего образования, но интересуется, согласуется ли учебный план в кубинских школах с изменяющимися гендерными принципами, например, есть ли установка объяснить мальчикам, что учительская карьера - это достойное занятие для мужчины. |
He quickly discovered that he loved coaching and it has become his second career. |
Он быстро осознал, что любит данное занятие, и это стало началом его тренерской карьеры. |
Three-fourths of operators and four-fifths of spouses responded that their non-farm occupation was their career choice (figure 9). |
Три четверти операторов и четыре пятых супруг/супругов ответили, что их занятие, не связанное с фермерским делом, является карьерным выбором (рис. 9). |
I never really thought about it as a career. |
Я никогда не рассматривал это занятие как карьеру. |
The professional status, rewards and career incentives for such workers should ensure that appropriate qualifications can be requested for these professional groups. |
Профессиональный статус, награды и стимулы для карьерного роста таких работников должны обеспечивать возможность требования надлежащей квалификации для кандидатов на занятие таких должностей. |
Ludwig began his career at the age of nine when he featured in a Harry Potter toy commercial, a job that enabled him to sign on with an agent and obtain more commercial work. |
Александр начал деятельность в 9 лет, участвуя в коммерческом проекте игрушек «Гарри Поттер», занятие, которое дало ему возможность зарегистрироваться агентом и получить дальнейшую коммерческую работу. |
If he wants to be center fielder for the Mets, wants to be a baseball player, he really needs to accept this as life's first occupation, first career. |
Если он хочет быть центральным принимающий "Нью-Йорк Метс", если он хочет быть бейсболистом, надо понять, что это главное занятие в его жизни, в его карьере. |
The cultural image of entrepreneurship and entrepreneurs was constructed at a very early age and there was a consensus on the need to raise awareness about entrepreneurship as a rewarding and contemporary career choice, especially given the young demographic profile of many newly emerging markets. |
Культурный облик предпринимателей и предпринимательства формируется уже в раннем возрасте, и, по общему мнению, необходимо популяризировать занятие предпринимательской деятельностью как достойный, современный карьерный выбор, особенно с учетом молодой возрастной структуры населения многих стран с формирующимися рынками. |
As a result, female police officers now enjoy the same career conditions as men. This move has facilitated mobility for women within the police force, and they are no longer restricted in their rights to promotion and transfer. |
В результате женщинам - сотрудникам полиции были обеспечены равные с мужчинами условия прохождения службы и созданы более благоприятные условия для их продвижения по карьерной лестнице, не ущемляющие их права на получение повышения по службе и на занятие иных должностей. |
In 2009 CONAPRED urged the parties to meet the gender quota and, following the agreement signed in 2007 with the Ministry of the Public Service (SFP), a policy was announced to ensure conditions of equality in competitions for the professional career service. |
В 2009 году КОНАПРЕД потребовал от политических партий соблюдения гендерной квоты и на основании соглашения, подписанного в 2007 году с Министерством государственной службы (МГС), приступил к пропаганде политики обеспечения равных условий при проведении конкурсов на занятие должностей в системе государственной службы. |
To obtain information about the employment choices, operators who reported a principal occupation other than farming, were asked whether that occupation was the operator's and his/her spouse's career choice. |
Для получения информации о выборе профессии операторам ферм, которые сообщили, что их основное занятие не связано с фермерским делом, был задан вопрос о том, является ли это занятие карьерным выбором оператора и его/ее супруги/супруга. |
It offers female scientists applying for posts as a professor or junior professor career training and coaching to enable them to hold a better starting position in the selection procedures, which are dominated by men. |
В рамках этой программы ученым-женщинам предлагается подавать заявки на занятие должностей преподавателей или младшего преподавательского состава для повышения квалификации и обучения их навыкам, позволяющим им занять лучшую стартовую позицию при процедуре отбора, в которой наблюдается доминирование мужчин. |
It is possible for those who have had a career break for family reasons to apply to undertake their sittings as Recorders in concentrated blocks rather than being spread over a number of years. |
те, кто прервал работу по семейным обстоятельствам, могут подавать заявления на занятие должности мировых судей по уголовным и гражданским делам на более сжатые периоды времени вместо того, чтобы растягивать пребывание в ней на ряд лет; |
Setting up by the CSC of Career Advancement Program for Women in Government Service to enhance women in government's capability to break the glass ceiling and advance to decision-making positions; |
КГС разработала Программу карьерного роста женщин, работающих на государственной службе, направленную на то, чтобы расширить их возможности по преодолению стереотипа, согласно которому женщины не должны занимать руководящие посты, и обеспечить занятие со временем директивных должностей. |
She says she had been a disc jockey on the college radio station and had decided on a career in show business. |
Она работала секретаршей в одной из радиостанций и мечтала когда-нибудь бросить это скучное занятие. |
You'll try this latest career of yours until the first hint of frustration then you'll move onto some other harebrained scheme. |
А я и не надеюсь, что это будет твоим призванием, пока ты не столкнешься с первым разочарованием, бросишь это занятие и тогда придумаешь очередной глупый план. |
Furthermore, men apply for more positions overall than their female colleagues. 63 per cent of men, compared with 52 per cent of women, stated that they had applied for more than three management posts in the course of their career. |
Кроме того, мужчины в целом претендуют на занятие большего числа должностей, чем их коллеги-женщины. 63 процента мужчин по сравнению с 52 процентами женщин заявили, что в период работы они претендовали более чем на три руководящие должности. |