Английский - русский
Перевод слова Career

Перевод career с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карьера (примеров 1856)
However, his career in the German Army was short lived. Однако его карьера в немецкой армии была недолгой.
He knew his career was over and he couldn't face it. Он знал, что его карьера окончена, и не смог этого вынести.
I like the idea of Alan having had a brief career as Jonathan Ross. Мне нравится идея, что у Алана такая же короткая карьера, как у Джонатана Росса.
His career officially took off in 1995, when he opened his club, House Café, in the city of Basel. Его карьера началась в 1995 году, когда он открыл свой клуб под названием House Café в городе Базель.
I've got a new career. Unbelievable. У меня появилась новая карьера.
Больше примеров...
Карьерный (примеров 143)
Cameron, it's a career path that's open to you. Камерон, это карьерный путь, который открыт для тебя.
It doesn't seem like a very smart career move. Такой карьерный ход выглядит не очень умным.
The primary areas of concern for parties who sought the assistance of the Mediation Service were job and career; legal, regulatory, financial and compliance matters; and evaluative relationships. Основными сферами проблем, с которыми стороны обращались в Службу посредничества, были следующие: работа и карьерный рост; соблюдение правовых, нормативных и финансовых обязательств, а также взаимоотношения в рамках служебной аттестации.
Profession: Career diplomat, Ambassador in the Diplomatic Service of theRepublic of Peru Профессия: карьерный дипломат, посол на дипломатической службе Республики Перу
It's not exactly a great career move. Не самый лучший карьерный ход.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 80)
The influence of the working climate and culture on career progression and productivity is clear. Влияние условий и культуры труда на продвижение по службе и производительность самоочевидно.
The protection covers the areas of economic treatment, career advancement, security and access to work. Предоставляемая защита охватывает такие вопросы, как оплата труда, продвижение по службе, безопасность и доступ к работе.
All right, you know back to me when the people you thought were your friends start treating you like a career move. Хорошо, знаешь, что... вернись ко мне, когда люди, которых ты считала друзьями, начнут видеть тебя как продвижение по карьерной лестнице.
Career progression and development are critical to effective talent management and building institutional capacity for United Nations entities. Развитие карьеры и продвижение по службе имеют важнейшее значение для эффективного обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников и создания организационного потенциала для подразделений Организации Объединенных Наций.
Culture change, career progress, and support for women underpin the strategy. Главными целями этой стратегии являются изменение традиционно сложившихся представлений, продвижение по службе и поддержка женщин.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
There is now a new career path called stool donor. Теперь существует новая отличная профессия - донор стула.
It was my career. Это была моя профессия.
Here's your scientifically selected career. Вот твоя научно отобранная профессия.
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих.
Profession: Career diplomat, Ambassador in the Diplomatic Service of theRepublic of Peru Профессия: карьерный дипломат, посол на дипломатической службе Республики Перу
Больше примеров...
Профессиональный (примеров 86)
Many programmes provide students with valuable career experience both in the classroom and on the job. Многие программы позволяют учащимся накопить полезный профессиональный опыт как во время теоретических занятий в центре, так и на рабочем месте.
But it was FC Utrecht helped Kali started his professional career and signed his first professional contract in 2010. Но только в «Утрехте», Кали начал свою профессиональную карьеру и подписал свой первый профессиональный контракт в 2010 году.
It seems that the way parental leaves are made use of also slows down women's career and salary development. Представляется, что профессиональный рост и повышение заработной платы женщин также сдерживаются из-за существующей практики использования родительских отпусков.
It is based on the principle that responsibility for career growth and development is shared by the Organization, its managers and its staff, with each playing a critical role. Она основывается на принципе, согласно которому коллективную ответственность за развитие карьеры и профессиональный рост несут Организация, руководители и сотрудники, причем все они призваны играть важную роль в этой области.
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры.
Больше примеров...
Службе (примеров 687)
Following three consecutive post-reduction schemes, UNDP embarked on a programme to rebuild its substantive and administrative capacity through staff development activities and career advisory services. После проведения трех последовательных этапов сокращения должностей ПРООН приступила к осуществлению программы перестройки своего оперативного и административного потенциала с помощью мероприятий по развитию людских ресурсов и консультативных услуг по вопросам продвижения по службе.
Indeed, many African staff members believed that they were denied opportunities for career advancement in the Organization and were relegated to subordinate positions, regardless of their qualifications, competence and experience. Действительно, многие африканские сотрудники считают, что им не дают возможностей для продвижения по службе в Организации и их назначают на второстепенные должности независимо от их квалификации, компетентности и опыта.
The Office is already working to develop competencies in various career fields and to encourage managers to advise staff as to the necessary training and development required for both vertical and horizontal career moves; to encourage staff mobility; and to pursue diversity in skills development. Управление уже осуществляет деятельность, направленную на повышение квалификации сотрудников в различных областях, и стремится поощрять руководителей информировать сотрудников о том, что их вертикальное и горизонтальное продвижение по службе предусматривает прохождение ими необходимой подготовки и повышение квалификации; поощрять мобильность персонала; и содействовать освоению смежных профессий.
UNICEF recommended that Azerbaijan implement legislative provisions to ensure access of persons with disabilities to the labour market, particularly provisions prohibiting discrimination in recruitment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions. ЮНИСЕФ рекомендовал Азербайджану ввести в действие законодательные положения, обеспечивающие лицам с ограниченными возможностями доступ к рынку труда, в частности положения, запрещающие дискриминацию при найме на работу и обеспечивающие сохранение работы, продвижение по службе и безопасные и здоровые условия труда.
Adjust the methodology for the third round of applications and selections for executive and senior-level courses at ANSP to the requirements of the Act organizing the National Civil Police, the agreement of 19 May 1994 and the Police Career Act. Произвести отбор кандидатов и набор слушателей на третьи курсы руководящего звена и высшие курсы НАОБ в соответствии с положениями закона об организации НГП, соглашения от 19 мая 1994 года и закона о службе в полиции.
Больше примеров...
Службы (примеров 423)
His Masonic writing career began in earnest when he became associated with the Masonic Service Association in 1923, serving as associate editor of its magazine, The Master Mason, until 1931. Его писательская масонская карьера началась забавы ради, когда он вступил в Ассоциацию масонской службы в 1923 году, где и работал в качестве заместителя редактора своего журнала, «Мастер Масон», до 1931 года.
As part of my efforts to reinvigorate the international civil service, to preserve the integrity and independence of the staff, and to enhance career opportunities, I have been studying a new approach to higher echelon appointments. В рамках своих усилий по укреплению международной гражданской службы, обеспечению добросовестности и независимости персонала и расширению возможностей развития карьеры я занимался изучением нового подхода к назначениям в верхнем эшелоне.
The overall goal, therefore, is to stimulate mobility as an essential part of career service; in so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. Таким образом, общая цель состоит в том, чтобы стимулировать мобильность как важный аспект карьерной службы: тем самым Организация обеспечит заполнение должностей опытными и квалифицированными сотрудниками, где бы они ни находились.
The Agency's placement and career guidance office continued to facilitate the work of employers' recruiting teams, helped match candidates with vacancies and made candidates aware of available job opportunities. Службы трудоустройства и профессиональной ориентации Агентства продолжали оказывать содействие в работе групп по набору кадров, помогали найти кандидатам вакантные места и информировали их о существующих возможностях трудоустройства.
Representatives of Academy partner organizations from the University of Indonesia and the Career Executive Service Board of the Philippines made presentations about their experiences with the roll-out of the Academy programme. Представители организаций-партнеров из Университета Индонезии с Совета службы профессиональных руководителей Филиппин выступили с докладами об их опыте при развертывании программы Академии.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 108)
Saskatchewan is involved in a number of pilot projects under the Canada/Saskatchewan Strategic Initiatives Agreement to test new approaches to providing career services and labour market information and combining work and study. В Саскачеване осуществляется ряд экспериментальных проектов в рамках Соглашения по стратегическим инициативам Канады/Саскачевана в целях апробирования новых подходов к предоставлению услуг в области профессиональной деятельности и информации о рынке труда, а также сочетания работы с учебой.
Consultation with business, industry, the public service and municipal governments facilitates the placement of northerners in jobs where they receive individualized training and ongoing job and career counselling. Консультации с деловыми и промышленными кругами, государственными органами и муниципальными властями облегчают трудоустройство жителей северных районов, когда те получают на индивидуальной основе профессиональную подготовку и консультации по вопросам текущей профессиональной деятельности и роста.
From the beginning of his career, Grachev has been paying much attention to environmental problems of the nuclear industry. В. А. Грачев с начала своей профессиональной деятельности уделял большое внимание проблемам экологии атомной отрасли.
It is aimed at young secondary school leavers and persons considering a career change and gives special attention to men. Кампания ориентирована на молодых людей, в основном на мужчин, заканчивающих среднюю школу, а также на лиц, планирующих выбрать новое направление в своей профессиональной деятельности.
Panellists from the public and private sectors described their own career aspirations as well as the reasons that had originally led them to pursue a space career. Члены групп, представляющие государствен-ный и частный сектора, сообщили о своих планах, касающихся профессиональной деятельности, и о причинах, по которым они с самого начала решили посвятить свою жизнь изучению космоса.
Больше примеров...
Специальности (примеров 58)
An innovative aspect of the Act relates to the establishment of the Prison Studies School and the creation of a career structure for prison officers. Новаторский аспект этого закона состоит в учреждении Школы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и создании специальности сотрудника пенитенциарных учреждений.
The Government had announced a career competence programme for undergraduate job seekers, which would build on cooperation between academia and industry. Правительство начало осуществление программы трудоустройства по специальности для ищущих работу студентов старших курсов; эта программа будет основываться на сотрудничестве академических и промышленных кругов.
The purpose of this scholarship is to encourage women to explore a wider variety of career choices in non-traditional areas such as technical or trade, and to address skills and labour shortages in New Brunswick. Целью предоставления таких стипендий является побуждение женщин к изучению более широких возможностей для трудовой деятельности в нетрадиционных для них областях, таких как технические или торговые специальности, а также решение проблемы нехватки специалистов и рабочей силы в Нью-Брансуике.
As such over two hundred Educational Guidance Counselors have been trained to assist in career, guidance by preventing the squeezing of round pegs into square holes and to contribute meaningfully towards the holistic development of pupils. С этой целью было подготовлено свыше 200 специалистов по вопросам содействия учащимся в профессиональной ориентации и выборе специальности, а также их всестороннему развитию.
That's why the children had little hesitations deciding on a career. Anna graduated from the Byelorussian State University of Medicine (BSUM) in 2006, then had internship at the City Mental Clinic, worked as a young specialist and entered clinical studies in psychotherapy. Поэтому вопрос «Кем быть?» перед детьми не стоял - все было решено само собой: дочь Анна в 2006 г. закончила БМГУ, прошла интернатуру на базе Городского психоневрологического диспансера, поработала как молодой специалист и поступила в клиническую ординатуру по специальности «психотерапия».
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 75)
Family friendly policies such as career breaks, job-sharing and parental leave are currently in operation in all institutions. Благоприятная стратегия в отношении семьи, особенно в отношении перерывов в трудовой деятельности, неполного рабочего дня, а также отпуска по беременности и родам и по уходу за ребенком в настоящее время осуществляется во всех соответствующих учреждениях.
It should be linked to training and career planning even as it takes into consideration work-life issues. Она должна быть увязана с профессиональной подготовкой и планированием карьеры, даже когда это затрагивает вопросы, связанные с обеспечением сбалансированности трудовой деятельности с потребностями повседневной жизни.
This may include general information, guidance, economic assistance, paid vocational training, psychological help, participation in self-help groups and other individual support, development of "career plans", and so on. Она может включать общие информационные мероприятия, консультации, материальную помощь, оплачиваемую профессиональную подготовку, психотерапевтическую помощь, участие в работе групп самопомощи и другие виды индивидуальной помощи, составление программ трудовой деятельности и т.д.
Transition Education initiatives at the secondary level support career preparation and the transition from school to post-secondary education and/or work for all students. Инициативы по профессиональной ориентации в системе среднего образования способствуют подготовке всех учащихся к трудовой жизни и переходу от обучения в школе к получению послешкольного образования и/или к началу трудовой деятельности.
In practice, the Tempo project offered job seekers working-life training, linguistic and culture-related training, career and study guidance, service-based guidance and psycho-social support. На практике проект «Темпо» предлагает лицам, ищущим работу, подготовку к трудовой деятельности, языковую и культурную подготовку, профориентацию и ориентацию по вопросам образования, рекомендации относительно оказываемых услуг и психосоциальную поддержку.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 54)
To address these challenges, the Secretary-General proposed, as part of his human resources reform proposals, to establish 2,500 career civilian peacekeeping personnel in both the Professional and Field Service categories to meet baseline peacekeeping needs in critical functions in the substantive, logistical and administrative areas. Для решения этих задач Генеральный секретарь рекомендовал в рамках его предложений по реформе людских ресурсов учредить 2500 должностей кадровых гражданских служащих категорий специалистов и полевой службы среди миротворческого персонала для удовлетворения базовых миротворческих потребностей по принципиально важным функциональным направлениям деятельности в профильной, материально-технической и административной областях.
Among civil servants in positions of political confidence 35.1 per cent were female, and among career civil servants females comprised 62.4 per cent. Среди государственных служащих, занимающих посты в силу оказанного политического доверия, женщины составляли 35,1%, а среди кадровых государственных служащих - 62,4%.
That study demonstrated the need to designate 2,500 career positions for the development of a cadre of highly mobile, experienced, trained and multi-skilled civilian staff to meet the baseline human resources requirements of United Nations peace operations. Это исследование показало необходимость выделения 2500 штатных должностей для создания контингента высокомобильных, опытных, обученных и обладающих многими навыками гражданских сотрудников в целях удовлетворения базовых кадровых потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Noting also the announcement by the Governor that his administration was planning to lay off over one thousand public employees, including some four hundred permanent career civil servants, принимая к сведению заявление губернатора о том, что его администрация планирует уволить более 1000 государственных служащих, включая около 400 гражданских служащих из числа постоянных кадровых сотрудников,
The others relate to the recruitment and career management of United Nations system staff; dealing with the multiple human resources policies and procedures across the United Nations system; planning for succession of retiring staff members; ensuring staff security; and securing equal representation of women. Другие задачи касаются набора персонала системы Организации Объединенных Наций и регулирования его карьерного роста; решения проблемы отсутствия единых кадровых процедур и единой политики в системе Организации Объединенных Наций; планирования замены уходящих на пенсию сотрудников; обеспечения безопасности персонала; и достижения равной представленности женщин.
Больше примеров...
Кадровым (примеров 24)
The refusal was based on section 8 of the Citizenship Act of 1938, as well as section 32 of the Citizenship Act of 1995 which precluded citizenship for a career military officer in the armed forces of a foreign country who had been discharged or retired therefrom. Отказ был основан на статье 8 Закона о гражданстве 1938 года, а также статье 32 Закона о гражданстве 1995 года, которые не допускают предоставления гражданства кадровым военнослужащим вооруженных сил иностранного государства, которые были из них уволены или вышли в отставку.
26.56 During the biennium 2010-2011, the Executive Office will increasingly focus on workforce and succession planning, as well as career and staff development, in order to achieve a more strategic and proactive approach to human resources management. 26.56 В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Исполнительная канцелярия будет уделять все более широкое внимание кадровым вопросам и планированию замены персонала, а также развитию карьеры и продвижению сотрудников по службе в целях обеспечения более стратегического и перспективного подхода к планированию людских ресурсов.
The Personnel Directorate, consisting of Personnel Management/Development Unit, Promotion Section, Career Management Section, Recruitment/Selection Section, Personnel Administration Unit, Database Section and Personnel Support Unit, created and comprised 36 staff Создана Дирекция по кадровым вопросам, включающая Группу управления людскими ресурсами/работы с кадрами, Секцию по вопросам продвижения по службе, Секцию по развитию карьеры, Секцию найма/подбора кадров, Группу административного обслуживания персонала, Секцию составления базы данных и Группу обслуживания персонала, в составе 36 сотрудников
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры.
The development of career models with potential career paths and crossover points would require promoting and supporting organizational culture change to encourage and value diverse career paths and to reinforce the importance of mobility and continuous learning as key elements of career success. 28C. Предстоящий выход персонала на пенсию даст также Организации возможность обеспечить более стратегический и системный подход к управлению кадровым резервом.
Больше примеров...
Успех (примеров 56)
But this brought me - with Netra managing my career - it brought me a lot of success. Тем не менее, это принесло мне - вместе с Нетрой, которая управляла моей карьерой - это принесло мне успех.
After ten years of singing career, Joe is holding in his hands something more than just another "summer hit". "L'ete indien" proves to be his biggest success. "Индейское лето" становится больше чем просто летним хитом, это самый потрясающий успех за всю десятилетнюю карьеру Джо.
When Wilson, a native Australian who moved to North America in 1991 to pursue an acting career, landed the show's title part, she refused to concern herself with whether it would be a success. Когда Уилсон, уроженка Австралии, переехавшая в Северную Америку в 1991 году в поисках актерской карьеры, получила главную роль в сериале, она не задумывалась о том, будет ли сериал иметь успех.
One day, a music teacher discovers her gift for singing and encourages Paula to audition for the prestigious Maîtrise de Radio France music college in Paris, which will secure her a good career and a college degree. Однажды, вдохновлённая своим учителем музыки, открывшим в Пауле вокальный талант, она решается принять участие в престижном конкурсе пения в Париже, успех в котором может обеспечить ей хорошую карьеру и высшее образование.
Despite this, her career as a child actress ended the same year, with Little Mickey Grogan being her last silent film and her only movie to feature her in a starring role (alongside Frankie Darro). Несмотря на этот успех, её детская актёрская карьера завершилась в этом же году, и фильм «Маленький Микки Гроган» стал последним немым фильмом с её участием и единственным фильмом, где она сыграла главную роль.
Больше примеров...
Занятие (примеров 21)
He quickly discovered that he loved coaching and it has become his second career. Он быстро осознал, что любит данное занятие, и это стало началом его тренерской карьеры.
Three-fourths of operators and four-fifths of spouses responded that their non-farm occupation was their career choice (figure 9). Три четверти операторов и четыре пятых супруг/супругов ответили, что их занятие, не связанное с фермерским делом, является карьерным выбором (рис. 9).
To obtain information about the employment choices, operators who reported a principal occupation other than farming, were asked whether that occupation was the operator's and his/her spouse's career choice. Для получения информации о выборе профессии операторам ферм, которые сообщили, что их основное занятие не связано с фермерским делом, был задан вопрос о том, является ли это занятие карьерным выбором оператора и его/ее супруги/супруга.
It is possible for those who have had a career break for family reasons to apply to undertake their sittings as Recorders in concentrated blocks rather than being spread over a number of years. те, кто прервал работу по семейным обстоятельствам, могут подавать заявления на занятие должности мировых судей по уголовным и гражданским делам на более сжатые периоды времени вместо того, чтобы растягивать пребывание в ней на ряд лет;
Furthermore, men apply for more positions overall than their female colleagues. 63 per cent of men, compared with 52 per cent of women, stated that they had applied for more than three management posts in the course of their career. Кроме того, мужчины в целом претендуют на занятие большего числа должностей, чем их коллеги-женщины. 63 процента мужчин по сравнению с 52 процентами женщин заявили, что в период работы они претендовали более чем на три руководящие должности.
Больше примеров...
Творческий путь (примеров 4)
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь.
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь.
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины.
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве.
Больше примеров...