Английский - русский
Перевод слова Career

Перевод career с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карьера (примеров 1856)
Moulder's musical career started in the early 1980s, at Trident Studios in London. Музыкальная карьера Молдера началась в начале 80-х годов, на лондонской студии Trident Studios.
Her career and reputation were at risk. Ее карьера и репутация были под угрозой.
Your one major flaw, the reason many think your promising career didn't take off, was your temper. Вашим самым крупным недостатком, из-за которого, как многие считают, не состоялась ваша многообещающая карьера, был ваш вспыльчивый характер.
After the disappointing World Cup, Adriano's international career declined due to a series of poor club performances and personal problems. Международная карьера Адриано сократилась из-за серии плохих выступлений в клубе и личных проблем.
After the Duke lost his position due to his inept leadership in this new war, Morier's career went into decline. После того, как герцог потерял своë влияние в связи с неумелым руководством в новой войне и поражением в сражении при Хастенбеке, карьера Морье пошла на спад.
Больше примеров...
Карьерный (примеров 143)
Staff are not limited to a post and the characteristics of a particular post should not have an impact on career prospects or job stability. Сотрудники не лимитированы какой-либо должностью, и специфика какого-либо конкретного поста не должна влиять на карьерный рост или стабильность работы.
He started his diplomatic career in 1991 in the USSR Embassy in Finland. Карьерный путь дипломата начал в 1991 году сотрудником посольства СССР в Финляндии.
Recognizing his father's failure to capitalize on his proficiency with mechanics and electronics, and not wanting to follow in those footsteps, Nog resolves to go into a career where he can make something of himself. Осознавая неспособность своего отца обратить в капитал свои знания механики и электроники и не желая идти по его стопам, Ног решает выбрать себе карьерный путь, где он сможет чего-то достичь.
It's a career issue now, is it? Теперь это только карьерный вопрос?
To make the same career jump Harvey did. Повторить карьерный скачок Харви.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 80)
There is a strong link between effective leadership and management and high staff morale, productivity and career satisfaction. Эффективное руководство и управление, высокий моральный дух сотрудников, производительность и продвижение по службе тесно взаимосвязаны между собой.
However, the above-mentioned prejudices and obstacles, which hindered the career of some women diplomats married to their colleagues, have contributed to reduce the number of women diplomats, especially in high-ranking positions. Однако вышеупомянутые предубеждения и препятствия, которые затрудняют продвижение по службе некоторых дипломатов-женщин, состоящих в браке с коллегами-дипломатами, привели к сокращению числа дипломатов-женщин, особенно на высоких должностях.
HR policies pertaining to the talent management system in all United Nations agencies should pay more attention to promoting the RC position as a career possibility for their best performing staff members. В политике в области людских ресурсов, связанной с управлением кадровым потенциалом во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, должно более тщательно учитываться продвижение должности КР в качестве одной из возможностей развития карьеры для сотрудников, показывающих наилучшие результаты работы.
The protection covers the areas of economic treatment, career advancement, security and access to work. Предоставляемая защита охватывает такие вопросы, как оплата труда, продвижение по службе, безопасность и доступ к работе.
(Claim by UNCTAD staff member that he should have been appointed Officer-in- Charge of a section in the UNCTAD Commodities Division and that a restructuring of that Division was not carried out in accordance with the rules and prejudiced his career) (Заявление сотрудника ЮНКТАД о том, что его следовало назначить временно исполняющим обязанности руководителя одной из секций в Отделе сырьевых товаров ЮНКТАД и что структурная перестройка этого Отдела осуществлялась не по правилам, в результате чего задержалось его продвижение по службе)
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
It's not exactly the most lucrative career. Это не то чтобы очень прибыльная профессия.
It was my career. Это была моя профессия.
But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career. Но моя профессия - художественная фотография, и мне было ясно, что это не приживётся.
The career that I started early on in my life was lookingfor exotic life forms in exotic places, and at that time I wasworking in the Antarctic and the Arctic, and high deserts and lowdeserts. Профессия, которую я выбрала в начале своей жизни - поискстранных жизненных форм в странных местах. Тогда я работала вАнтарктике и в Арктике, в высокогорных и равнинныхпустынях.
As a result, teaching is becoming an ever more attractive career option. В результате этих мер профессия учителя становится все более привлекательной и престижной.
Больше примеров...
Профессиональный (примеров 86)
The guy's name was Emanuel Fryer - career criminal; Парня звали Эмануэль Фрайер... Профессиональный преступник;
Career criminal with ties to Danny Brickwell. Профессиональный преступник, связанный с Дэнни Бриквеллом.
He began his football career at América de Cali, making his professional debut in 2005. Хавьер начал свою футбольную карьеру в клубе Америка де Кали, сделав свой профессиональный дебют в 2005 году.
The professional status, rewards and career incentives for such workers should ensure that appropriate qualifications can be requested for these professional groups. Профессиональный статус, награды и стимулы для карьерного роста таких работников должны обеспечивать возможность требования надлежащей квалификации для кандидатов на занятие таких должностей.
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры.
Больше примеров...
Службе (примеров 687)
The career management support unit is tasked with checking whether there are qualified staff members in the workforce in between assignments before resorting to consultants. Службе поддержки управления карьерным ростом поручено перед привлечением консультантов проверять между назначениями наличие квалифицированных штатных сотрудников в кадровом составе.
The influence of the working climate and culture on career progression and productivity is clear. Влияние условий и культуры труда на продвижение по службе и производительность самоочевидно.
The opinion dated 12 April 1996 deals with working mothers, voluntary abstention from work and career progress (be it automatic or otherwise). В мнении от 12 апреля 1996 года рассматриваются вопросы, связанные с работой матерей, добровольного временного прекращения работы и продвижения по службе (как автоматического, так и иного).
Skill upgrades and career advancement. повышение квалификации и продвижение по службе.
(c) The proposed structure would put in place a field staffing structure that facilitates and fosters mobility with the establishment of meaningful and rewarding career paths for resident investigators. с) предлагаемая система сформирует на местах кадровую структуру, выстроенную на принципах мобильности, которая открывает реальные перспективы продвижения по службе для следователей-резидентов.
Больше примеров...
Службы (примеров 423)
Inmujeres participated in analysis of the guidelines of the different subsystems comprising the civil service career, and in drafting the regulations to the aforementioned Act. Инмухерес принял участие в анализе положений ряда подсистем, образующих систему государственной службы, и в разработке постановления о порядке применения вышеупомянутого закона.
The actual replacement ratio for an individual judge will ultimately depend on the level of pension accrual during any prior employment periods and the social insurance benefits earned over their working career. Фактический коэффициент замещения дохода для конкретного судьи будет в конечном счете зависеть от величины пенсионных накоплений в течение предшествующего срока службы и накопленного за всю продолжительность его трудовой деятельности пособия по социальному страхованию.
Any legionnaire can build a career not on school diplomas or professional or civilian qualifications, but by taking military or technical examinations throughout his service. Каждый легионер может сделать карьеру, вне зависимости от образования или профессиональных достижений в гражданской жизни, а благодаря военным или техническим успехам в течении службы.
The main reason behind the principle of non-contribution was that members of the Court, before taking office, had to abandon a career they would not be able to resume when they ceased to be judges. Главным основанием принципа освобождения от отчислений было то обстоятельство, что члены Суда, прежде чем вступить в должность, вынуждены оставлять карьеру, которую они не смогут возобновить по окончании службы в качестве судей.
We believe that vetting cannot simply occur when a cadet begins his or her career, but needs to occur throughout their careers, at least at every promotion in rank, to be a truly effective prevention tool with respect to impunity. Мы считаем, что проверка должна проводиться не тогда, когда кадеты начинают свою карьеру, а на протяжении всей их службы, по крайней мере, при очередном продвижении по службе, что будет действенным инструментом предотвращения безнаказанности.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 108)
The Association of Building contractors undertook a special project to encourage girls and boys to consider a career in Engineering and Construction industries. Ассоциация строительных подрядчиков реализовала целевой проект, имеющий целью поощрение девочек и мальчиков к рассмотрению возможности профессиональной деятельности в сфере машиностроения и строительства.
However, she has not put her professional career aside. Однако, он по-прежнему не оставлял профессиональной деятельности.
At the senior high level, the compulsory half-credits Career and Life Management 11 and Physically Active Lifestyles 11 include a number of health learning outcomes. В старших классах средней школы в рамках таких обязательных предметов, как "планирование профессиональной деятельности и жизненных перспектив" и "физически активный образ жизни" для учащихся одиннадцатых классов, за которые им засчитывается половина зачетных баллов, также рассматриваются вопросы медико-санитарного характера.
Through its network of Disability Service Teams, Job-Centre Plus is committed to opening up career opportunities to more disabled women and men and helping employers recruit, retain and develop disabled employees. С помощью своей сети групп по обслуживанию нетрудоспособного населения Центр трудоустройства-плюс создает возможности для профессиональной деятельности большего числа нетрудоспособных женщин и мужчин и помогает работодателям в вопросах найма, удержания и профессионального роста нетрудоспособных работников.
The objective is to help job-seekers to choose or change their trade, clarify their vocational plans, manage their career and assess their own skills. В рамках этой деятельности преследуется цель содействия ищущим работу лицам в выборе профессиональной ориентации или в переподготовке, определении своего проекта профессиональной деятельности, развитии своей карьеры и в определении своих навыков.
Больше примеров...
Специальности (примеров 58)
As a result of government measures to encourage women to pursue careers in the foreign service, a consideration number had chosen international studies as their career option since the 1960s. Благодаря правительственным мерам по поощрению женщин к поступлению на дипломатическую службу начиная с 60-х годов значительное число женщин избрали в качестве своей специальности международные исследования.
The overall objective of the project was therefore to find possibilities to avoid stereotype choices of educations and career among ethnical minorities and to promote their equality in the labour market. Поэтому в широком смысле цель этого проекта заключалась в том, чтобы найти возможности избежать стереотипного выбора вида образования и специальности среди представителей этнических меньшинств и способствовать их равенству на рынке труда.
An innovative aspect of the Act relates to the establishment of the Prison Studies School and the creation of a career structure for prison officers. Новаторский аспект этого закона состоит в учреждении Школы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и создании специальности сотрудника пенитенциарных учреждений.
These include licensing and qualifying courses, vocational training and employment centres offering career guidance, placement services and individual assistance. Они включают в себя лицензирование и курсы квалификации, профессиональную подготовку и центры профориентации, предлагающие рекомендации по выбору места работы по специальности, услуги по трудоустройству и индивидуальную помощь.
To encourage girls and women's attainment in non-traditional subjects at university level, the Government administered a scholar-ship and a career counselling scheme for girls who opted for not-traditional fields such as engineering, management, transport, economic, agricultural economics and sciences from 1987 - 1995. Для повышения успеваемости женщин и девочек по традиционно мужским предметам на университетском уровне правительство с 1987 по 1995 год представляло стипендии и учредило службу профессиональной ориентации для девочек, выбравших нетрадиционные специальности, например, проектирование, менеджмент, транспорт, экономика, сельскохозяйственная экономика и наука.
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 75)
For example, initiatives such as Global Entrepreneurship Week help improve attitudes about entrepreneurship, and encourage young people to consider entrepreneurship as a potential career path. Например, такие инициативы, как Глобальная неделя предпринимательства, помогают улучшить отношение к предпринимательству и поощряют молодых людей к рассмотрению предпринимательства в качестве возможной стези для своей трудовой деятельности.
A lot of attention has been directed to activation of young people under 25 on the labour market, their professional career planning and acquisition of primary working skills. Акцент также делался на вовлечении молодых людей в возрасте до 25 лет в активный поиск работы, планировании их профессиональной карьеры и их базовой подготовке к трудовой деятельности.
Transition Education initiatives at the secondary level support career preparation and the transition from school to post-secondary education and/or work for all students. Инициативы по профессиональной ориентации в системе среднего образования способствуют подготовке всех учащихся к трудовой жизни и переходу от обучения в школе к получению послешкольного образования и/или к началу трудовой деятельности.
(o) Ensure that secondary and tertiary institutions, as well as targeted school-to-work transition programmes, equip women and girls with job readiness and job search skills and provide career guidance; о) обеспечить, чтобы средние школы и высшие учебные заведения, а также целевые программы перехода от учебы к работе давали женщинам и девушкам навыки, необходимые для трудовой деятельности и для поиска работы, а также консультировали по вопросам развития карьеры;
Career Break - Public officers are allowed to avail themselves of a career break of 5 years, granted once only, for the care of children under 6 years of age. Перерыв в трудовой деятельности - государственные служащие имеют право сделать перерыв в трудовой деятельности продолжительностью пять лет; такое право предоставляется только один раз в целях обеспечения ухода за детьми в возрасте до шести лет.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 54)
It also limits the OIOS in describing what career opportunities may be available, depriving the OIOS of an effective marketing tool for its hiring needs. Это также ограничивает УСВН в плане описания вероятных карьерных возможностей и лишает его эффективного рыночного инструмента удовлетворения своих кадровых потребностей.
As Table 23 shows, during 1997 and early 1998, women held 56 per cent of counsellor posts and there were twice as many women as men working as career ambassadors or deputy ambassadors. Как видно из таблицы 23, с 1997 года и до начала 1998 года женщины занимали 56 процентов должностей советников-посланников и в два раза больше по сравнению с мужчинами должностей кадровых послов или их заместителей.
The others relate to the recruitment and career management of United Nations system staff; dealing with the multiple human resources policies and procedures across the United Nations system; planning for succession of retiring staff members; ensuring staff security; and securing equal representation of women. Другие задачи касаются набора персонала системы Организации Объединенных Наций и регулирования его карьерного роста; решения проблемы отсутствия единых кадровых процедур и единой политики в системе Организации Объединенных Наций; планирования замены уходящих на пенсию сотрудников; обеспечения безопасности персонала; и достижения равной представленности женщин.
What changes can be enacted to promote more fluid, effective career paths that facilitate staffing needs and staff members' career advancement plans? Какие изменения можно произвести, дабы содействовать более плавному, эффективному продвижению по службе, которое содействовало бы удовлетворению кадровых потребностей и осуществлению планов сотрудников относительно развития карьеры?
This option is not available to children born in Togo to diplomatic officers and career consuls of foreign nationality. Дети, родившиеся в Того у кадровых сотрудников дипломатических представительств и консульств, имеющих иностранное гражданство, не могут получить гражданство Того.
Больше примеров...
Кадровым (примеров 24)
A career military officer, he had held the post of major in the Panamanian armed forces and allegedly turned himself in to United States troops. Будучи кадровым офицером, он состоял в должности майора Панамских вооруженных сил и, как утверждают, сдался американцам.
The refusal was based on section 8 of the Citizenship Act of 1938, as well as section 32 of the Citizenship Act of 1995 which precluded citizenship for a career military officer in the armed forces of a foreign country who had been discharged or retired therefrom. Отказ был основан на статье 8 Закона о гражданстве 1938 года, а также статье 32 Закона о гражданстве 1995 года, которые не допускают предоставления гражданства кадровым военнослужащим вооруженных сил иностранного государства, которые были из них уволены или вышли в отставку.
After graduating from the HEC Paris, law school, and the École nationale d'administration, Cheminade became a career officer in the Directorate of Foreign Economic Relations of the Ministry of Economy, Finance and Industry, a position he held until 1981. У него двойное гражданство - аргентинское и французское.После окончания европейской бизнес-школы НЕС в Париже, юридической школы и Национальной школы администрации Шеминад стал кадровым офицером в Дирекции внешнеэкономических связей Министерства экономики, финансов и промышленности, где прослужил до 1981 года.
An additional two human resource officers and two General Service staff, are required to manage succession planning, mobility and rotation, provide career counselling, identify skill capacities/deficiencies and manage staff development. Дополнительно два сотрудника по кадровым вопросам и два сотрудника категории общего обслуживания требуются для организации работы по планированию преемственности, мобильности и ротации персонала, предоставления консультаций по развитию карьеры, выявления наличия/нехватки специалистов и организации работы по повышению квалификации сотрудников.
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры.
Больше примеров...
Успех (примеров 56)
I mean, after all, all she's ever cared about was my career, how my success reflected on her. В конце концов, единственное, что её заботило - это моя карьера, и насколько мой успех отражается на ней.
Eventually, the sketches Raina was creating on the side went viral and his parents accepted that their son had found success and have since been supportive of his YouTube career. Но в итоги скетчи и ролики, которые Райна выкладывал в Интернет, стали вирусными, и его родители признали успех сына в этой сфере и с тех пор поддерживают его карьеру на YouTube.
Empowerment is the right to have the opportunity to select a productive career; to own property; to participate in business; to flourish in the market place. Расширение прав и возможностей - это право выбора производительного труда, право владеть собственностью, участвовать в предпринимательской деятельности, право на успех в торговле.
The success of his novel meant that Fowles could stop teaching and devote himself full-time to a literary career. Успех первой книги позволил Фаулзу оставить преподавание и целиком посвятить себя литературной деятельности.
One day, a music teacher discovers her gift for singing and encourages Paula to audition for the prestigious Maîtrise de Radio France music college in Paris, which will secure her a good career and a college degree. Однажды, вдохновлённая своим учителем музыки, открывшим в Пауле вокальный талант, она решается принять участие в престижном конкурсе пения в Париже, успех в котором может обеспечить ей хорошую карьеру и высшее образование.
Больше примеров...
Занятие (примеров 21)
Baker began looking for a new career, and found one at TSR. Когда Бейкер начал искать новое занятие, он нашёл работу в TSR, Inc.
Left without employment, she was forced to seek a new career. В результате Вито оказался безработным и был вынужден искать новое занятие.
The professional status, rewards and career incentives for such workers should ensure that appropriate qualifications can be requested for these professional groups. Профессиональный статус, награды и стимулы для карьерного роста таких работников должны обеспечивать возможность требования надлежащей квалификации для кандидатов на занятие таких должностей.
It offers female scientists applying for posts as a professor or junior professor career training and coaching to enable them to hold a better starting position in the selection procedures, which are dominated by men. В рамках этой программы ученым-женщинам предлагается подавать заявки на занятие должностей преподавателей или младшего преподавательского состава для повышения квалификации и обучения их навыкам, позволяющим им занять лучшую стартовую позицию при процедуре отбора, в которой наблюдается доминирование мужчин.
Furthermore, men apply for more positions overall than their female colleagues. 63 per cent of men, compared with 52 per cent of women, stated that they had applied for more than three management posts in the course of their career. Кроме того, мужчины в целом претендуют на занятие большего числа должностей, чем их коллеги-женщины. 63 процента мужчин по сравнению с 52 процентами женщин заявили, что в период работы они претендовали более чем на три руководящие должности.
Больше примеров...
Творческий путь (примеров 4)
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь.
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь.
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины.
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве.
Больше примеров...