Women's military career is restricted only in the area of combat. | Военная карьера женщин ограничена только в сфере боевых действий. |
Fry's career in television began with the 1982 broadcasting of The Cellar Tapes, the 1981 Cambridge Footlights Revue which was written by Fry, Hugh Laurie, Emma Thompson and Tony Slattery. | Карьера Стивена Фрая на телевидении началась в 1982 году с показа ревю The Cellar Tapes, ежегодного ревю Cambridge Footlights Revue 1981 года, которое было написано Фраем, Хью Лори, Эммой Томпсон и Тони Слэттери. |
Your distinguished career and your experience in international affairs, together with your outstanding personal qualities, assure us of wise and skilled leadership at the forty-ninth session of the General Assembly. | Ваша блистательная карьера и Ваш опыт в международных делах в сочетании с Вашими выдающимися личными качествами дают нам уверенность в мудром и умелом руководстве сорок девятой сессией Генеральной Ассамблеи. |
Buchsbaum's career as a Presidential advisor began with his membership on President Nixon's Science Advisory Committee and continued with President Ford's Committee on Science and Technology. | Карьера Буксбаума как советника президента началась с его участия в составе Консультативного комитета по науке при президенте Никсоне и позже продолжилась с Комитетом президента Форда по науке и технике. |
Your reward is a career. | Вознаграждение - это карьера. |
Fassbender did it, it's a great career move, plus, obviously, I'm extremely comfortable with it. | Фассбендер делал это, это потрясающий карьерный шаг Плюс, я совершенно спокойно к этому отношусь. |
The worker's career is in no way affected by such leave. | Этот отпуск никак не влияет на карьерный рост сотрудника. |
Nagesh Singh, a career Foreign Service Officer with the Ministry of External Affairs of India, is currently posted as First Secretary in the Permanent Mission of India to the United Nations in New York. | Нагеш Сингх, карьерный сотрудник дипломатической службы в Министерстве иностранных дел Индии, в настоящее время работает в качестве первого секретаря Постоянного представительства Индии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Lawyer, Degree in International Relations, career diplomat, Doctorate in Political Science, doctoral studies in juridical sociology and political institutions, diplomas in international law from the International Human Rights Institute, The Hague Academy of International Law and the Inter-American Juridical Committee | Адвокат, лиценциат по международным отношениям, карьерный дипломат, доктор политологии, кандидат наук по специальности "Юридическая социология и политические институты", диплом по международному праву Международного института прав человека, Гаагской академии международного права и Межамериканского юридического комитета. |
Career Plan does not cancel or interchange the Global Bonus Program, which enables you to receive personal and team compensations. | Карьерный план не отменяет и не заменяет Глобальную бонусную программу, определяющую личное и командное вознаграждение. |
A civil servant is entitled to pursue his career on the basis of his professional qualifications, without being subject to any discrimination. | Государственный служащий имеет право на продвижение по службе на основе своих профессиональных способностей, не подвергаясь никакой дискриминации. |
Given the intense pressure posed by social conditioning and cultural imperatives to conform to the idea that a woman's duty is first and foremost to her children and husband, it is not surprising that many women choose to prioritise their family rather than their career. | Испытывая интенсивное давление со стороны социальных условий и культурных императивов, по которым женщина в первую очередь несет обязанности перед своими детьми и мужем, неудивительно, что многие женщины предпочитают ставить на первый план свою семью, а не продвижение по службе. |
Specialist conference entitled "With mentoring to the top - Personal career promotion as a recipe for success"28 February 2002 | Продвижение по службе как залог успеха", 28 февраля 2002 года |
Managers are expected to make innovative contributions to these HR committees in addition to carrying out their statistical program responsibilities, and their contributions are factored into their annual performance reviews and career success depends on contributions in both areas. | Помимо выполнения прямых обязанностей в рамках статистических программ менеджеры должны вносить в эти комитеты по людским ресурсам инновационный вклад, который учитывается в их ежегодной аттестации, причем их собственное продвижение по службе зависит от эффективной деятельности в обеих областях. |
Creating a framework that builds a high-performing ICT culture and outlines clear career growth opportunities enables improved performance management, accountability and career growth, which in turn drives staff engagement, results and productivity; | Создание основы, позволяющей сформировать высокую исполнительскую культуру в области ИКТ и четко обозначить возможности развития карьеры, повысить эффективность управления, укрепить подотчетность и ускорить продвижение по службе, что в свою очередь повлияет на приверженность сотрудников делу, результативность и производительность их труда; |
I guess that's my new career. | Я думаю. это моя новая профессия. |
You make a career of this, do you, exploiting children? | Наживаться на детях - это ваша профессия? так? |
The career that I started early on in my life was looking for exotic life forms in exotic places, | Профессия, которую я выбрала в начале своей жизни - поиск странных жизненных форм в странных местах. |
But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career. | Но моя профессия - художественная фотография, и мне было ясно, что это не приживётся. |
Profession: Career diplomat, Ambassador in the Diplomatic Service of theRepublic of Peru | Профессия: карьерный дипломат, посол на дипломатической службе Республики Перу |
Government will build the capacity of its training institutions by providing appropriate teaching facilities and tutors that will provide the career progression of the health personnel. | Правительство будет укреплять потенциал учебных заведений, обеспечивая необходимые учебные средства и штат преподавателей, на основе чего будет происходить профессиональный рост медицинских работников. |
Career diplomat (Ambassador) in the Brazilian Foreign Service. | Профессиональный дипломат (посол) Заграничной службы Бразилии. |
The training budget will permit UNFPA to respond to the immediate learning needs of staff and to support their development and progression in various career streams, within the context of the competency framework. | Ассигнования на цели профессиональной подготовки позволят ЮНФПА удовлетворять насущные потребности сотрудников в области обучения и обеспечивать их профессиональный рост и продвижение по службе по различным направлениям развития карьеры в контексте базового набора профессиональных качеств. |
In March 2012, MTV announced that Lamar had signed a deal with Interscope Records and Aftermath Entertainment, marking the end of his career as an independent artist. | Весной 2012 MTV объявило, что Ламар подписал профессиональный контракт со звукозаписывающими компаниями Interscope Records и Aftermath Entertainment, окончательно покончив со статусом независимого артиста. |
Beck started his playing career at Queens Park Rangers signing in May 1972 and made his debut in the 3-1 win against Leyton Orient in December 1972. | Бек начал свою игровую карьеру в «Куинз Парк Рейнджерс», попдписав профессиональный контракт в мае 1972 года, и дебютировал в декабре 1972 года в победном домашнем матче с «Лейтон Ориент» (3:1). |
It had been introduced in conjunction with career support and skills development programmes that sought to promote attitudinal change among staff at all levels. | Она внедряется в связи с программами продвижения по службе и повышения квалификации, которые призваны способствовать изменению поведения персонала всех уровней. |
Gender imbalance at this level can therefore largely be attributed to both recruitment and career advancement barriers. | Тем самым гендерный дисбаланс на этом уровне можно в основном отнести на счет барьеров при наборе кадров и повышений по службе. |
Denise, my whole entire career has been centered around this promotion. | Дениз, вся моя карьера была нацелена на это повышение по службе. |
On a related matter, the Advisory Committee notes that the Secretary-General makes no mention in the overview report of the importance of training in the broader context of performance management and career progression for the Organization's civilian personnel deployed in peacekeeping missions. | По смежному вопросу Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь в обзорном докладе не упоминает важность учебной подготовки в более широком контексте управления служебной деятельностью и продвижения по службе гражданского персонала Организации, развернутого в миссиях по поддержанию мира. |
Indeed, many African staff members believed that they were denied opportunities for career advancement in the Organization and were relegated to subordinate positions, regardless of their qualifications, competence and experience. | Действительно, многие африканские сотрудники считают, что им не дают возможностей для продвижения по службе в Организации и их назначают на второстепенные должности независимо от их квалификации, компетентности и опыта. |
Career resources centres have been established in those duty stations, and individual career coaching is also available. | В этих местах службы были созданы информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры, и также созданы возможности для индивидуальных консультаций. |
A survey published in 2005 revealed that two of the most de-motivating aspects of employment with the United Nations are the lack of career and promotions prospects and the frustrations caused by excessive bureaucracy. | Результаты обследования, опубликованные в 2005 году, выявили, что двумя аспектами службы в Организации Объединенных Наций, оказывающими наиболее дестимулирующее воздействие, являются отсутствие перспектив карьерного роста и продвижения по службе, а также разочарование, вызванное чрезмерной забюрократизированностью. |
B. Career start programme for the higher service employees | В. Программа содействия первым шагам сотрудников федеральной службы |
Her career path included all the steps from a reporter to the editor-in-chief of a news department. | Прошла путь от репортера до шеф-редактора службы новостей. |
After serving in the Austro-Hungarian Army during the First World War, Homolka attended the Imperial Academy of Music and the Performing Arts in Vienna, the city of his birth, and began his career on the Austrian stage. | После службы в австро-венгерской армии в годы Первой мировой войны Хомолка учился в Венском университете музыки и исполнительского искусства, а свою актёрскую карьеру начал на театральной сцене. |
(b) Extends personalised career counselling services from 12 to 24 months for trainees who have found jobs; and | Ь) период предоставления индивидуальных консультаций по вопросам профессиональной деятельности для участников, нашедших работу, продлен с 12 до 24 месяцев; и |
In particular, the issue of the judicial career, the delegation noted that the Government believes that judges should be civil servants but should be subject to evaluation. | В частности, в отношении профессиональной деятельности судей делегация отметила, что, по мнению правительства, судьи должны быть гражданскими служащими, но их деятельность должна подлежать оценке. |
She also asked whether property rights covered all kinds of assets deriving from work, including intangibles such as savings accounts and pension rights accumulated in the course of the career, or future assets such as earning potential. | Она также интересуется, распространяются ли права собственности на все виды доходов от трудовой деятельности, включая такие нематериальные активы, как сберегательные счета и пенсионные права, приобретенные в ходе профессиональной деятельности, или такие будущие активы, как возможности получения доходов в будущем. |
The Government may rest assured that the Special Rapporteur has no other aim than to ensure respect for fundamental human rights, to which he has devoted his entire professional career both in his own country and elsewhere where human rights are ignored. | Правительство может быть уверено в том, что Специальный докладчик не имеет иной цели кроме обеспечения основных прав человека - дело, которому он отдал все годы своей профессиональной деятельности в собственной стране и в странах, где игнорируются права человека. |
For instance, as women become more educated and career minded they are able to fit easily into the workforce. | Так, например, по мере повышения образованности женщин и проявлении ими большего стремления к профессиональной деятельности у них появляется больше возможностей с легкостью найти работу. |
The primary legislation on guidance is the Act on guidance in relation to the choice of education, training and career, which came into force on August 12004. | Основным законодательным актом в области ориентации является Закон об ориентации в связи с выбором вида образования, профессиональной подготовки и специальности, который вступил в силу 1 августа 2004 года. |
There was no emphasis in textbooks on any particular women's or men's specialities or career paths and there were no quotas for entry into institutions of higher education. | В школьных учебниках не акцентируется традиционно внимание на том, что существуют "мужские" или "женские" специальности или карьеры, и при поступлении в высшие учебные заведения не применяется система квот. |
It embraces a range of different activities whose aim is to help young people and adults in deciding on the choice of further education, occupation, employment and other issues linked to a vocational career. | Эта ориентация предполагает целый ряд различных мероприятий с целью помочь молодежи и взрослым в принятии решений о продолжении образования, приобретении специальности, трудоустройстве и других вопросах, связанных с профессиональным ростом. |
Career and vocational guidance is available. | Учащиеся могут получить консультативную помощь в выборе специальности и получении необходимой профессиональной подготовки. |
We are also experiencing Students in Folk Development Colleges opting for any career of trades offered at the specific colleges regardless of gender as well as Parents adhering to the career choices of their children. | Также следует отметить, что пол учащихся не влияет на выбор специальности при поступлении в ремесленные училища, а также что родители не возражают против того, чтобы дети учились по выбранной специальности. |
In 1996, the 1994 publication Defining Work: An Aboriginal Perspective, a guide to individual career planning, was updated and reproduced. | В 1996 году был переиздан обновленный вариант публикации "Работа с точки зрения коренных народов", которая была издана в 1994 году в качестве руководства по индивидуальному планированию трудовой деятельности. |
However, mobility requirements continue to complicate the problem of reconciling family and work for couples both of whom are pursuing a career. | Вместе с тем жесткие правила при переводе на новое место работы усложняют совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей для семей, в которых оба супруга находятся на дипломатической службе. |
A royal decree of 15 July 2005 has stipulated several modifications to the regulation regarding the interruption of career in order to assist or care for a member of the household or family who is seriously ill, for workers and employers in the private sector. | Королевский указ от 15 июля 2005 года внес некоторые изменения в правила для трудящихся и работодателей из частного сектора, касающиеся перерыва в трудовой деятельности для оказания помощи и ухода за тяжелобольным супругом или членом семьи. |
Part 2 of the career guidance year is aimed at women returning to work and addresses the difficulties women face in resuming work after having stopped for family reasons. | Этап 2 проведения года профессиональной ориентации преследует цель возвращения женщин к трудовой деятельности и решения тех проблем, с которыми они сталкиваются при восстановлении трудовой деятельности после ее прекращения по семейным причинам. |
These measures include having the same rights in parental leave, reduced hours, career breaks, flexitime and teleworking. | Эти меры включают обеспечение равных прав на отпуск по уходу за ребенком, сокращение рабочего времени, перерыв в трудовой деятельности, свободный режим рабочего дня и работу в отдаленных местах. |
He recalled that the initial pay and benefit system was designed to benefit career staff, whereas there is now a perceived need for human resources policies to address a younger and more mobile work force. | Он напомнил, что первоначально система выплаты заработной платы и пособий разрабатывалась в интересах кадровых сотрудников, а в настоящее время ощущается необходимость разработки соответствующих стратегий в области людских ресурсов в целях решения проблем, связанных с созданием более молодого и мобильного кадрового потенциала. |
A review of recent separations of regular UNDP career staff does not reflect that a large number of young professionals are leaving UNDP. | Анализ данных об уволившихся кадровых сотрудниках ПРООН не дает оснований для вывода, что ПРООН лишается большого числа молодых специалистов. |
His prejudice against regular officers and his ambition clouded his professional judgement at the most important point in his career. | Его предубеждение против кадровых офицеров и его амбиции омрачили его профессиональный опыт в самый важный момент в его карьере. |
The Organization, as a good employer, must be accountable for defining its staffing needs, for giving appointments which must be clearly time-limited in some cases, and for providing more security to its career staff. | Организация, как хороший наниматель, должна нести ответственность за определение своих кадровых потребностей, за предоставление назначений, которые в некоторых случаях должны предоставляться на четко ограниченный срок, и за обеспечение большей уверенности в будущем для своих карьерных сотрудников. |
Governments should build a framework of public personnel structures, policies and career paths able to attract, retain, develop and motivate the right people and to direct their energies towards the public good. | Правительствам следует создать систему кадровых структур, кадровой политики и механизмов продвижения по службе государственных служащих, которая могла бы привлекать и удерживать на государственной службе наиболее перспективных работников, обеспечивать повышение их квалификации и соответствующую мотивацию их труда, а также направлять их энергию на благо общества. |
Like the other imperial princes of his generation, Prince Kaya was a career military officer. | Как и другие имперские принцы своего поколения, принц Кая Цунэнори был кадровым офицером. |
The refusal was based on section 8 of the Citizenship Act of 1938, as well as section 32 of the Citizenship Act of 1995 which precluded citizenship for a career military officer in the armed forces of a foreign country who had been discharged or retired therefrom. | Отказ был основан на статье 8 Закона о гражданстве 1938 года, а также статье 32 Закона о гражданстве 1995 года, которые не допускают предоставления гражданства кадровым военнослужащим вооруженных сил иностранного государства, которые были из них уволены или вышли в отставку. |
One was a career case officer. | Один был кадровым резидентом. |
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. | Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры. |
The development of career models with potential career paths and crossover points would require promoting and supporting organizational culture change to encourage and value diverse career paths and to reinforce the importance of mobility and continuous learning as key elements of career success. | 28C. Предстоящий выход персонала на пенсию даст также Организации возможность обеспечить более стратегический и системный подход к управлению кадровым резервом. |
The success of Mildred Pierce revived Crawford's movie career. | Успех «Милдред Пирс» возродил кинокарьеру Кроуфорд. |
Although financially successful, it was Hammer's last horror film, and marked the end of Lee's long association with the studio that had a major impact on his career. | Хотя фильм имел некоторый финансовый успех, он стал последним фильмом ужасов студии Наммёг и положил конец длительному сотрудничеству Ли с Наммёг, которое оказало большое влияние на карьеру актёра. |
In order to support older adults to succeed in the labour market, further education, career retraining and lifelong learning are of crucial importance, as are fostering innovation and enhancing exchange and communication between different generations. | Для того чтобы повысить шансы лиц старшего возраста на успех на рынке труда, весьма важное значение имеют дальнейшая учеба, профессиональная переподготовка, продолжение образования в течение всей жизни, а также целенаправленное внедрение инноваций и расширение обмена идеями и общения между разными поколениями. |
But this brought me - with Netra managing my career - it brought me a lot of success. | Тем не менее, это принесло мне - вместе с Нетрой, которая управляла моей карьерой - это принесло мне успех. |
But you've had both, Naomi. Career, success in the great big outside world, and marriage, to a little man like me. | Но у тебя есть... карьера и успех в большом мире,... и брак с таким маленьким человеком, как я. |
It's not an easy career, but it can be quite interesting. | Это не простое занятие, но оно может быть чертовски интересным. |
Well, this is some career I got, pursuing the criminals in my daughter's life. | Хорошо, это то занятие, которое я приобрела - преследовать преступников из жизни моей дочери. |
Ms. Simms thanked the delegation for the statistics on women in higher education, but wondered whether the content of the curriculum in Cuban schools was geared to changing gender attitudes, such as by making boys understand that teaching was a worthwhile career for a man. | Г-жа Симмс благодарит делегацию за предоставленные статистические данные по числу женщин в системе высшего образования, но интересуется, согласуется ли учебный план в кубинских школах с изменяющимися гендерными принципами, например, есть ли установка объяснить мальчикам, что учительская карьера - это достойное занятие для мужчины. |
To obtain information about the employment choices, operators who reported a principal occupation other than farming, were asked whether that occupation was the operator's and his/her spouse's career choice. | Для получения информации о выборе профессии операторам ферм, которые сообщили, что их основное занятие не связано с фермерским делом, был задан вопрос о том, является ли это занятие карьерным выбором оператора и его/ее супруги/супруга. |
Setting up by the CSC of Career Advancement Program for Women in Government Service to enhance women in government's capability to break the glass ceiling and advance to decision-making positions; | КГС разработала Программу карьерного роста женщин, работающих на государственной службе, направленную на то, чтобы расширить их возможности по преодолению стереотипа, согласно которому женщины не должны занимать руководящие посты, и обеспечить занятие со временем директивных должностей. |
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. | В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь. |
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. | Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь. |
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. | Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины. |
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. | Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве. |