Английский - русский
Перевод слова Career
Вариант перевода Карьера

Примеры в контексте "Career - Карьера"

Примеры: Career - Карьера
Okay, I will, because his career is not the most important thing in his life. И скажу, потому что его карьера - это не самое важное в его жизни.
If you were so concerned about your writing career why were you willing to risk a life sentence only a week...? Если тебя так заботит твоя карьера писателя почему ты была готова рискнуть пожизненным сроком всего неделю...?
You looked me in the eye and told me that your career would always come first. Ты глядя в мои глаза сказала мне что карьера у тебя всегда будет на первом месте
Soon I'll have a new career, new crib, new friends. Скоро у меня будет новая карьера, новая хата, новые друзья.
She told me very clearly that just because we were broken up doesn't mean that she was going anywhere, because... she had worked really hard for her career. Она ясно дала понять мне, что пусть мы расстались, но она не собирается менять работу, потому что... карьера для нее на первом месте.
And what, now that it's my career, it's just... И теперь, когда это моя карьера, это...
Hubbard's career took off when he began to write for a magazine called "Astounding Science Fiction." Карьера Хаббарда пошла в гору, когда он начал писать для журнала "Поразительная научная фантастика."
I mean, it's not just your career. It's mine, too. Я имею ввиду, что это не только ваша карьера, но и моя тоже.
So, Kevin decides to take this job in New York even after we promised one another that once the kids were old enough that my career would take priority. Кевин согласился на новую работу в Нью Йорке, хотя мы обещали друг другу, что как только дети подрастут моя карьера станет приоритетной.
No, I mean, what's your career? Да, но в чем твоя карьера?
I am absolutely convinced that Numan's career was shortened by a nasty, nasty, vitriolic journalism. Я абсолютно убежден в том, что карьера Ньюмана была укорочена скверной, скверной, ядовитой журналистики.
A man's career is in balance, and you think it's a game. На весах карьера человека, а вы думаете что это игра?
Do you think I want my career to begin and end in the suburbs? Не хочу, чтобы моя карьера - Началась и закончилась в пригороде?
And my family, we're closer we've ever been and my career is taking off. И моя семья, мы ближе, чем были когда либо, моя карьера улучшается.
She has a husband, she has a kid, a career... У нее есть муж, ребенок, карьера...
An appointment to the Criminal Court would mean a thorough vetting of Corsica's entire judicial career. И назначение в уголовный суд могло бы означать что карьера судьи подвергается тщательной проверке
Do you ever find your early career catching up with you? Вам никогда не казалось, что ваша карьера идет с вами нога в ногу?
I mean, you'd get to see your mom again, your dad, have a great career, even get married. Ты же снова встретишься со своей мамой, с отцом, у тебя будет отличная карьера, женишься, к тому же.
The idea that your career is the only thing that will ever matter to you is frankly a young person's notion. Мысль, что ваша карьера - это единственное, что будет вас когда-либо заботить, это мнение большинства молодых людей.
Obviously you don't think my career is important at all since you forced Raina to back out just so you didn't have to be alone on Valentine's Day. Очевидно, ты вообще не думаешь, что моя карьера хоть как-то важна с того момента, как отговорила Рейну только так ты не останешься одна на Валентинов День.
So your entire career, your entire personal identity Так что вся твоя карьера, вся твоя личность,
You can stay here and have your life and your career and let this be the past. Ты можешь остаться здесь и у тебя будет своя жизнь и карьера, и все это останется в прошлом.
Sweetie, your career had a serious case of E.D. before I took you on so I say it's time you show me a little love. Дорогуша, твоя карьера была серьёзным делом для И.Ди. до того, как я наняла тебя поэтому я говорю, что настало время показать мне немного любви.
And when Broad Sound heard her voice and her story... that you'd stolen her music and her lyrics... your new career was over. И когда Брод Саундс услышали её голос и историю о том, как ты украла её музыку и стихи, твоя зарождающаяся карьера потерпела крах.
This is his whole career on the line, Leon, his life. На кону вся его карьера, Леон, его жизнь.