Other well-known Baroque palaces are the New Palace in Potsdam, Schloss Charlottenburg in Berlin, Schloss Weißenstein in Pommersfelden and Augustusburg Castle in Brühl, whose interiors are partly in the Rococo style. |
Другими известные дворцами в стиле барокко является Новый дворец в Потсдаме, замок Шарлоттенбург в Берлине, замок Вайсенштайн в Поммерсфельдене и дворец Аугустусбург в Брюле, чей интерьер частично оформлен в стиле рококо. |
NC. with the Conservatoire de l'Air et de l'Espace d'Aquitaine, France NC. with the Deutsches Technikmuseum, Berlin, Germany NC. SE-KAL on display at the Air and Space Museum, Arlanda, Stockholm, Sweden. |
NC. организации Conservatoire de l'Air et de l'Espace d'Aquitaine (CAEA), Франция; NC. Немецкий технический музей в Берлине, Германия; NC. SE-KAL Авиакосмический музей, Арланда, Стокгольм, Швеция. |
Several of his works have been saved in Venice (in Biblioteca Marciana di Venezia and Museo Correr), in Rome (Biblioteca Nazionale Centrale di Roma), at Berlin (Staatsbibliothek) in London (British Library) and Warsaw (National Library). |
Несколько его работ хранятся в Венеции (в Национальной библиотеке святого Марка и Музее Коррер), Риме (Римская национальная центральная библиотека), Берлине (Государственная библиотека), Лондоне (Британская библиотека) и Варшаве (Национальная библиотека). |
By request of his mother, Brorsen studied law in Kiel (1839), Berlin (1840), Heidelberg (1841), and again in Kiel (1842), until he decided to follow his inclinations and studied astronomy in Kiel in 1844. |
По настоянию матери, Брорзен изучал право в Киле (1839), Берлине (1840), Хайдельберге (1841) и опять в Киле (1842) до тех пор, пока не решил следовать своим склонностям и не стал изучать астрономию в Киле с 1844 года. |
The Berne Convention was completed in Paris in 1886, revised in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
Конвенция пересматривалась несколько раз: в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. |
I understood you to say that you reported to our plant ill... and you're here in Berlin indulging in diversions... which are very much beyond your means? |
Если я правильно понял, вы взяли больничный? А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману? |
The CHAIRPERSON said that the inter-committee meeting, the meeting of chairpersons, and a round-table meeting he had recently attended in Berlin had discussed proposals for a unified standing treaty body and the harmonization of working methods, including the preparation of common core documents. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе межкомитетского совещания, совещания председателей и совещания за "круглым столом", на которых он недавно присутствовал в Берлине, обсуждались предложения о создании единого постоянного договорного органа и согласовании методов работы, включая подготовку общих базовых документов. |
It welcomes the agreement expressed at the European Union-Canada summit meeting held on 6 July 1994 at Bonn and at the European Union-United States summit meeting held on 12 July 1994 at Berlin to develop relations further. |
Он приветствует договоренности о дальнейшем развитии отношений, достигнутые на совещании на высшем уровне Европейский союз-Канада, состоявшемся 6 июля 1994 года в Бонне, и совещании на высшем уровне Европейский союз-Соединенные Штаты Америки, состоявшемся 12 июля 1994 года в Берлине. |
As mentioned in paragraphs 3 and 12 above, the fate of 1,686 Moroccan prisoners of war was raised with the Frente POLISARIO at the meeting held at Geneva with the participation of ICRC representatives, and again at the meeting in Berlin. |
Как отмечалось в пунктах 3 и 12 выше, на встрече, состоявшейся в Женеве с участием представителей Международного комитета Красного Креста (МККК), а потом на встрече в Берлине Фронт ПОЛИСАРИО поднимал вопрос о марокканских военнопленных. |
(a) 1992: New campus, University of Cyprus at Nicosia; design competition for a new urban area integrating international activities at Roissy, France; redevelopment of the Spreebogen district of Berlin (promoters: The Federal Republic and Land Berlin); |
а) 1992 год: "Новый кампус" - Кипрский университет в Никосии; конкурс идей в отношении новых концепций градостроительства в рамках международных мероприятий в Руасси (Франция); благоустройство микрорайона Шпреебоген в Берлине (спонсор: Федеративная Республика и земля Берлин); |
A donor conference on drug control and support for the Afghan police will take place in Berlin tomorrow and Friday, 14 and 15 March, and will be attended by the United Nations Special Mission for Afghanistan Police Adviser. |
Завтра и в пятницу - 14 и 15 марта - в Берлине состоится конференция доноров по вопросам контроля над наркотиками и поддержки афганской полиции, в которой примет участие советник по вопросам полиции Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане. Скажу несколько слов о гуманитарной ситуации. |
In October 2007, PHW participated in the 2007 WHO European ministerial forum on tuberculosis in Berlin and convened the civil society consultation "Fighting tuberculosis in the European region" to prepare a statement for the forum. |
В октябре 2007 года представители НОЗ приняли участие в состоявшемся в Берлине в Европейском министерском форуме ВОЗ по проблеме туберкулеза и провели консультации для гражданского общества по теме "Борьба с туберкулезом в европейском регионе" для подготовки заявления на указанном форуме. |
Germany hosted an international conference in Berlin on "New imperatives and openings for a nuclear-weapons-free world", where Ambassador Jaap Ramaker was invited to deliver a speech and where the prospects for the entry into force of the Treaty were discussed |
Германия организовала в Берлине международную конференцию на тему «Новые императивы и возможности создания мира, свободного от ядерного оружия», на которую пригласили выступить с речью посла Яапа Рамакера и на которой обсуждались перспективы вступления Договора в силу |
September-October 2011: additional consultations were held with results experts at a pre-Busan results workshop in Berlin and with national statisticians at the International Forum on Monitoring National Development in Beijing. |
сентябрь-октябрь 2011 года: дополнительные консультации с экспертами по результатам на семинаре по результатам, проведенном в Берлине в преддверии пусанского мероприятия, и с национальными статистиками на Международном форуме по мониторингу национального развития в Пекине. |
He published more than 30 works on that family. Among those were two issues of "The Fauna of the USSR" (one published posthumously) and a large monograph published in Berlin in 1932. |
занимало семейство Гистерид, которому посвящено более 30 его опубликованных работ, среди них три книги: два выпуска "Фауны СССР" (среди них один посмертный) и большая монография, изданная в Берлине в 1932 г. |
During the opening credits, a full-screen notice reads, "Actual scenes in Frankfurt and Berlin were photographed by authorisation of the United States Army of Occupation, the British Army of Occupation, the Soviet Army of Occupation." |
Фильм начинается следующими титрами: «Реальные сцены во Франкфурте и Берлине были сняты с согласия американской оккупационной армии, британской оккупационной армии и советской оккупационной армии». |
In addition, the UNECE's follow-up to the Ministerial Conference on Ageing, held in Berlin in September 2002, will be addressed. (Follow-up to the WSSD will be addressed under agenda item 3 of the Agenda). |
Кроме того, будут рассмотрены последующие меры в связи с Конференцией министров ЕЭК по проблемам старения, состоявшейся в Берлине в сентябре 2002 года. (Последующие меры в связи с ВВУР будут рассмотрены в рамках пункта 3 повестки дня.) |
Norwaya Berlin decision criteria: |
Критерии, преду-смотренные в ре-шении, принятом в Берлине: |
LOTTE NOWWORKS AS AJOURNALIST IN BERLIN |
В настоящее время Лотта работает журналисткой в Берлине. |
Amnesty International in Berlin and Brandenburg |
Организация «Международная амнистия» в Берлине и Бранденбурге |
Discussion on this topic focused on two issues: (i) Pan-European Regional Ministerial Conference held in preparation fro the World Summit on Information Society and proposals for UNECE follow-up to the Ministerial Conference on Ageing held in Berlin, September 2002. |
предложения относительно последующей деятельности ЕЭК ООН по итогам Конференции министров по проблемам старения, состоявшейся в Берлине в сентябре 2002 года. |
You're posted to Berlin |
Через два дня будешь в Берлине. |