The "Carnival of Cultures" which takes place annually in Berlin and Hamburg is a special treat for all with its diverse cultural programme and colourful processions, and is enjoying continuing growth in popularity both among participants and among visitors. |
Проходящий ежегодно в Берлине и Гамбурге "Карнавал культур" с его разнообразными культурными программами и красочными шествиями пользуется все более широкой популярностью как среди участников, так и посетителей. |
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements. |
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами. |
In late June 2013, 12 fellows from North Africa and the Middle East participated in a programme that included meetings in New York, Washington, D.C., Philadelphia, Berlin, Brussels and Paris over a period of two weeks. |
В конце июня 2013 года 12 стипендиатов из стран Ближнего Востока и Северной Африки приняли участие в двухнедельной программе, включавшей встречи в Нью-Йорке, Вашингтоне (О.К.), Филадельфии, Берлине, Брюсселе и Париже. |
In November 2009, the Federal Foreign Office hosted an international conference in Berlin entitled "Towards an FMCT: Significance, Political Context and Technical Implications", in which representatives from 44 States participated. |
В ноябре 2009 года федеральное министерство иностранных дел организовало в Берлине международную конференцию под названием «Навстречу договору о запрещении производства расщепляющегося материала: значение, политический контекст и технические последствия», в которой приняли участие представители 44 государств. |
An official communication dated 21 December 2012 from the Embassy of Brazil in Berlin to the secretariat stated that it would not be possible to organize the event in February 2013 as originally planned. |
В датированном 21 декабря 2012 года официальном сообщении посольства Бразилии в Берлине в адрес секретариата было заявлено о невозможности организации этого мероприятия в феврале 2013 года в соответствии с первоначальными планами. |
Mr. Till Spranger (Germany) and Mr. Peringe Grennfelt (Sweden) chaired the informal meeting of International Cooperative Programme lead and host country representatives, held in Berlin on 2 October 2012. |
Неофициальное совещание представителей стран-руководителей и принимающих стран международных совместных программ состоялось под сопредседательством г-на Тилла Шпранглера (Германия) и г-на Перинге Греннфельта (Швеция) в Берлине 2 октября 2012 года. |
And this might have worked in Berlin, but we built it in Houston, and the windows are all closed. And with most products appearing not to have been designed for indoor use, this is actually a vertical gas chamber. |
В Берлине бы это сработало, но мы построили такое же здание в Хьюстоне, с одной только разницей: все окна были закрыты. С учетом всех небезопасных для домашнего использования продуктов и химикатов этот дом сейчас - вертикальная газовая камера. |
This morning, the British Ambassador in Berlin handed the German Government a final note... stating that unless we heard from them by 11 o'clock that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us. |
Сегодня утром, британский посол в Берлине вручил германскому правительству ультиматум... о том, что если до 11 часов утра от Германии не поступит заявления о готовности немедленно вывести свои войска с территории Польши, то Германия и Великобритания официально вступят в войну друг с другом. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that projects similar to the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot were under way at two universities, in Berlin and in Texas. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что проекты, подобные учебным международным торговым арбитражным разбирательствам памяти Виллема К. Виса, находятся в состоянии проработки еще в двух университетах, в Берлине и Техасе. |
With respect to the worldwide Mondialogo Engineering Award, 21 project teams were recently rewarded in Berlin, for having produced practical engineering proposals designed to help reduce poverty and promote sustainable development in developing countries. |
Что касается всемирной премии «Мондиалого» за инженерные идеи, то недавно в Берлине 21 проектная группа была награждена за разработку практических инженерных предложений, цель которых - содействовать сокращению масштабов нищеты и способствовать устойчивому развитию в развивающихся странах. |
After such potent arguments there remained no doubts of miraculous salvation of the second person of the Reich, and statements that Bormann's skeleton was found during earthworks in Berlin several years after the war, turned out to be ungrounded journalists' inventions. |
После таких убойных аргументов сомнений в чудесном спасении второго человека рейха не оставалось, а утверждения о том, что скелет Бормана был найден во время земляных работ в Берлине через несколько лет после войны, казались пустыми журналистскими выдумками. |
The special exhibit "Treasures of the Sons of Heaven- Imperial The Collection of the National Palace Museum, Taipei" opens in Berlin. |
Выставка «Сокровища Сына Неба - из коллекции Музея «Гугун», Тайбэй» проведена в Берлине ФРГ. |
In his statement to the participants of the Global Fund's replenishment conference, taking place in Berlin, Dr Piot emphasized the urgent need for an adequately funded large-scale AIDS response now, in order to avoid even higher costs in the future. |
В своем выступлении перед участниками конференции Глобального фонда, проходящей в Берлине, д-р Пиот подчеркнул насущную необходимость широкомасштабных и подкрепленных соответствующим финансированием ответных мер по СПИД именно сейчас, что позволит избежать еще более высоких расходов в будущем. |
Delegates are gathering in Berlin from 26-28 September for the second round of the Global Fund's biennial meetings to raise funds for its programmes to provide essential HIV, tuberculosis and malaria services in developing countries. |
26-28 сентября делегаты собираются в Берлине на вторую за последние два года конференцию Глобального фонда с целью пополнения финансовых ресурсов, необходимых для реализации программ по оказанию помощи развивающимся странам в борьбе с ВИЧ, туберкулезом и малярией. |
In 1755 he acquired the Prinzessinnenpalais in Berlin and in 1785, he contracted the actress Henriette Hendel-Schutz to perform in his Court Theater. |
В 1755 году он приобрёл в Берлине Дворец принцесс и в 1785 году пригласил в свой придворный театр актрису Генриетту Гендель-Шюц. |
The 9th SS was in the midst of preparing to return to Germany and Harmel was in Berlin trying to secure more men and supplies for his unit. |
9-я дивизия к этому моменту уже готовилась вернуться в Германию и Хайнц Хармель находился в Берлине, добиваясь большего подкрепления и усиления. |
Marian Härtel - a graduate lawyer specializing in the games industry, runs the head office of CPMStar Europe, the world's largest online games network with its European base in Berlin. |
Мариан Хэртель - дипломированный юрист, специализирующийся на игровой индустрии, руководит главным офисом CPMStar Europe, крупнейшей в мире сетью онлайн игр, центральный европейский офис которой находится в Берлине. |
During a sabbatical year he then worked as spokesman for the Klimaforum 95 (the Joint Coordination and Information Centre of German Environmental Organisations) and helped organise the activities of NGOs during the first world climate summit in Berlin in 1995. |
В 1995 году стал спикером Объединённого центра информации и координирования деятельности немецкого экологического движения и в этой функции участвовал в организации действий неправительственных организаций во время 1-го саммита по изменению климата, состоявшегося в Берлине. |
In 1909 it moved on to Berlin and other German cities and in 19010 it was exhibited by the Royal Geographical Society in London. |
В 1909 году творения Бертельсена выставлялись в Берлине и других немецких городах, а в 1910 году были представлены в Королевском географическом обществе в Лондоне. |
A Swiss national, Bänziger grew up in the Swiss Embassy in West Berlin interested in California and action sports. |
Бен Бензигер, гражданин Швейцарии, вырос в Посольстве Швейцарии в Западном Берлине, но всегда был увлечен Калифорнией и активными видами спорта. |
Johann Michael Graff however seems to have moved to Brandenburg at some point and was influenced by the decorative style predominant in and around Berlin at the time. |
Предполагается, что Иоганн Михаэль Графф на определённом этапе переселился в Бранденбург, где подвергся влиянию того торжественного стиля позднего рококо, который господствовал в Берлине и его окрестностях. |
In 1942 he sent a letter to Erwin Stresemann requesting that he was available as "foreign labour" for the Zoological Museum at Berlin but it did not reach him. |
Летом 1942 года направляет первое письмо профессору Э. Штреземану в Зоологический музей в Берлине с просьбой использовать его как «иностранную рабочую силу» в музее (письмо не дошло). |
On 11 March 2007, Moltke's centenary was commemorated in the Französischer Dom in Berlin, where he was described by German chancellor Angela Merkel as a symbol of "European courage". |
11 марта 2007, столетие со дня рождения Мольтке было отмечено во французской гугенотской церкви в Берлине, - во время этой церемонии канцлер Германии Ангела Меркель назвала его символом европейского мужества. |
King Frederick William III of Prussia who attended the second performance of Robert le diable, swiftly invited him to compose a German opera, and Meyerbeer was invited to stage Robert in Berlin. |
Король Пруссии Фридрих Вильгельм III, который принял участие во второй постановке «Роберта-Дьявола», вскоре предложил ему сочинить немецкую оперу, и Мейербер был приглашен поставить «Роберта» в Берлине. |
Between 1923 and 1924 he was active in the Young Mizrachi group in Warsaw, before attending a Rabbinical Seminary in Berlin between 1924 and 1925. |
Между 1923 и 1924 годами он принимал активное участие в управлении движения «Молодёжь Мизрахи» в Варшаве, до поступления в раввинскую семинарию в Берлине. |