Английский - русский
Перевод слова Berlin
Вариант перевода Берлине

Примеры в контексте "Berlin - Берлине"

Примеры: Berlin - Берлине
He also gave a presentation, at the invitation of the German Institute for Human Rights, entitled "United Nations mechanisms to combat racism: lessons learned and challenges ahead", on 22 November 2005 in Berlin. Он также по приглашению Германского института прав человека выступил 22 ноября 2005 года в Берлине на тему «Механизмы Организации Объединенных Наций в борьбе с расизмом: приобретенный опыт и новые вызовы».
The Committee agreed to continue its discussion of these proposals at its informal meeting in Berlin, on the basis of the concept paper that the High Commissioner is expected to issue shortly. Комитет постановил продолжить обсуждение этих предложений на его неофициальном совещании в Берлине на основе концептуального документа, который Верховный комиссар должна подготовить в самое ближайшее время.
Germany will also be hosting the International UNESCO Conference on cultural policy as a global task, which will be held from 16 to 18 November 2001 in Berlin. В Германии пройдет также международная конференция ЮНЕСКО по теме «Культурная политика как глобальная задача», которая состоится в период с 16 по 18 ноября 2001 года в Берлине.
The consultation, which took place on 16 March 2002 at the International Congress Center (ICC) in Berlin, was sponsored by the Spanish Agency for International Cooperation (AECI). Спонсором этого мероприятия, проведенного 16 марта 2002 года в Международном центре конгрессов в Берлине, выступало испанское агентство по вопросам международного сотрудничества.
At its Conference held at Berlin in October 1999, IPU placed special emphasis on the right of all ethnic, cultural or religious minorities to participate in legislative elections and to have their say in the political decision-making process, in keeping with their democratic rights. На своей конференции, проведенной в Берлине в октябре 1999 года, МС уделил особое внимание праву всех этнических, культурных и религиозных меньшинств участвовать в выборах в законодательные органы и внести свой вклад в процесс принятия политических решений в соответствии с их демократическими правами3.
Internal jurisprudence remains too segregated, and the examples given in the replies to the questionnaire should be systematized, in line with the recommendations made by the International Law Association at its 71st Conference held in Berlin in 2004. Внутренняя судебная практика остается слишком раздробленной, и примеры, приводимые в ответах на вопросник, следовало бы систематизировать в духе рекомендаций, высказанных Ассоциацией международного права на ее семьдесят первой Конференции, состоявшейся в Берлине в 2004 году.
In follow-up to the fourth and fifth Inter-Committee Meetings, a round table of national human rights institutions and treaty body experts would be convened in a few months' time in Berlin to discuss options for harmonizing interaction. В порядке последующего мероприятия по итогам четвертого и пятого межкомитетских совещаний через несколько месяцев в Берлине будет созван "круглый стол" национальных правозащитных учреждений и экспертов договорных органов с целью обсуждения возможных вариантов согласования механизмов взаимодействия.
In spring 2004, the Senate Standing Committee on Human Rights studied a resolution on anti-Semitism passed by a Conference of the Organization for Security and Co-operation in Europe held in Berlin in 2002. Весной 2004 года Постоянный комитет сената по правам человека рассмотрел резолюцию, касающуюся антисемитизма, принятую состоявшейся в Берлине в 2002 году Конференцией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Taking advantage of the Chernobyl Shelter Fund Pledging Conference in Berlin in July 2000, an advocacy document on Chernobyl was presented at the conference. В июле 2000 года на проводившейся в Берлине Конференции по объявлению взносов в Фонд на преобразование укрытия в Чернобыле был представлен информационный материал, посвященный Чернобылю.
I have the honour to transmit the text of a speech given by Mr. D. A. Medvedev, President of the Russian Federation, at a meeting with German political, parliamentary and civic leaders in Berlin on 5 June 2008. Настоящим имею честь препроводить текст выступления Президента России Д. А. Медведева на встрече с представителями политических, парламентских и общественных кругов Германии в Берлине 5 июня с.г..
The Division participated in a training seminar for non-governmental organizations, lawyers and women's rights activists on the Optional Protocol, organized by the German Institute for Human Rights in Berlin in March 2003. Отдел принял участие в учебном семинаре для представителей неправительственных организаций, юристов и женщин-правозащитниц по вопросам Факультативного протокола, организованном в марте 2003 года в Берлине Немецким институтом за права человека.
In order to combine and increase the humanitarian efforts made by the international community, we have, as Chairman of the Afghanistan Support Group, convened a meeting in Berlin, to take place in early December. В целях координации и расширения гуманитарной деятельности, осуществляемой международным сообществом, Германия, являющаяся Председателем Группы поддержки Афганистана, выступила с инициативой проведения специального совещания в Берлине в начале декабря.
Mapping activities started in individual countries several years ago and their preliminary results were discussed at the UN/ECE Workshop on Quantification of Effects of Air Pollutants on Materials, held in May 1998 in Berlin. Несколько лет тому назад отдельные страны приступили к осуществлению деятельности по составлению карт, и полученные ими предварительные результаты были обсуждены на рабочем совещании ЕЭК ООН по количественным характеристикам воздействия загрязнения воздуха на материалы, состоявшемся в мае 1998 года в Берлине.
Working in cooperation with UNDP and the World Bank, the IPU Conference, held at Berlin in October 1999, adopted a resolution on the need to revise the current global financial and economic model, which contains many recommendations in that regard. В сотрудничестве с ПРООН и Всемирным банком на Конференции МС, проведенной в Берлине в октябре 1999 года, была принята резолюция о необходимости пересмотреть существующую модель глобального финансового и экономического порядка, содержащая многочисленные рекомендации в этой связи.
The Division had financially supported the meeting of the Committee's drafting group, held in Berlin in October 2003, to finalize the revised draft general recommendation on article 4, paragraph 1, of the Convention. Отдел также оказал финансовую поддержку проведению в Берлине в октябре 2003 года совещания редакционной группы Комитета с целью окончательной доработки пересмотренного проекта общей рекомендации по пункту 1 статьи 4 Конвенции.
Boasting excellent transport links to the trade fair, airport and railway station, the Hotel Elba am Kurfürstendamm makes an ideal base for a trip to Berlin. Отель предлагает своим гостям прекрасное транспортное сообщение с торговой ярмаркой, аэропортом и железнодорожным вокзалом. Отель Elba am Kurfürstendamm - это идеальный выбор для Вашего отдыха в Берлине.
This is the result of industry forecasts for the areas of heat, Transport and electricity, those of the Federal Association for Renewable Energy (BEE) today unveiled in Berlin. Это является результатом промышленности прогнозов по районам тепла, Транспорт и электроэнергия, Те из Федеральной ассоциации по возобновляемым источникам энергии (ВЕЕ) сегодня представила в Берлине.
On February 1, 2014 the Red City Hall hosted an international conference in Berlin "Gold For Equal Rights", where one of the co-organizers was Quarteera. 1 февраля 2014 года в Красной ратуше в Берлине состоялась международная конференция Gold For Equal Rights, одним из соорганизаторов которой выступила «Квартира».
Saul (Mandy Patinkin) informs Allison (Miranda Otto) that she is being recalled from her post in Berlin due to the German chancellor demanding repercussions for the CIA's data breach. Сол (Мэнди Патинкин) сообщает Эллисон (Миранда Отто), что её отзывают от её поста в Берлине потому что канцлер Германии требует последствий за взлом данных ЦРУ.
He declared that the war was lost, blamed the generals and announced that he would stay in Berlin until the end and then kill himself. Он заявил, что война проиграна, обвинял генералов и объявил, что он останется в Берлине до конца, а затем покончит с собой.
In addition to the work on German unification, he has been significantly involved in contemporary scholarship on the Cuban Missile Crisis, including the relation between this crisis and the East-West confrontation over Berlin. Вдобавок к работе по объединению Германии, он принимал важное участие в современном изучении Карибского кризиса, включая связь между этим кризисом и конфронтацией Восток-Запад в Берлине.
Biennale creative video show 20 movies, selected Web Community, October 21 at the Guggenheim Museum in New York and branches in Berlin, Bilbao and Venice. Биеннале креативного видео»покажет 20 роликов, отобранных веб-комьюнити, 21 октября в музее Гуггенхайма в Нью-Йорке, а также филиалах в Берлине, Бильбао и Венеции.
Three winners of the year who impressed jury strongly were awarded with a honourable medal in October, 25th in 2007 at the Oskar-Patzelt-Stiftung ball in Berlin. 25 октября 2007 г. на балу Oskar-Patzelt-Stiftung в Берлине трое победителей года, которые произвели наибольшее впечатление на жюри, были награждены почетной медалью.
Most recently, he performed "Männerhort" (Men nursery) at the Theater am Kurfürstendamm in Berlin together with Bastian Pastewka, Michael Kessler and Jürgen Tonkel. Совсем недавно он исполнил "Männerhort" (Мужчина-ребёнок) в театре на курфюрстендамм в Берлине вместе с Бастианом Pastewka, Майклом Кесслером и Юргеном Тонкеном.
On 12 May 1915, five contemporary German stamps, overprinted "Russisch-Polen", by the Imperial Printing Works in Berlin, were first issued for use in the German occupied area. 12 мая 1915 года для обращения на занятых Германией землях были впервые пять немецких почтовых марок того периода с надпечаткой «Russisch-Polen» («Русская Польша»), сделанной императорской типографией в Берлине.