We have now in our country Russian soldiers deserting their units and fleeing to the Georgian side through the wall erected by their superiors, just as Soviet soldiers did in Berlin during the cold war. |
Сейчас в нашей стране российские солдаты дезертируют из своих частей и перебираются на грузинскую сторону через стену, которую воздвигли их начальники, точно так же, как поступали советские солдаты в Берлине во времена «холодной войны». |
They have supported the establishment of an independent human rights institute in accordance with the Paris Principles of the United 8 March 2001, the German Institute for Human Rights was founded in Berlin as an institution of civil society. |
Они поддержали идею создания независимого правозащитного института в соответствии с Парижскими принципами Организации Объединенных Наций. 8 марта 2001 года в Берлине был учрежден Немецкий институт по правам человека, имеющий статус института гражданского общества. |
The twenty-first Task Force meeting was held in Berlin on 28 and 29 April 2005, back to back with the fifteenth CCE workshop (25 - 27 April). |
З. Двадцать первое совещание Целевой группы, состоявшееся 28-29 апреля 2005 года в Берлине, было организовано непосредственно после проведения пятнадцатого рабочего совещания КЦВ (25-27 апреля). |
This report reflects progress made by the Task Force on Heavy Metals at its first and second meetings, held in Berlin from 16 to18 March 2005 and in Geneva from 16 to17 June 2005 respectively. |
Настоящий доклад описывает прогресс, достигнутый Целевой группой по тяжелым металлам в ее работе на первом и втором совещаниях, состоявшихся соответственно в Берлине 1618 марта 2005 года и в Женеве 1617 июня 2005 года. |
To date branches exist in Singapore, Berlin, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston, Texas, Penang, Belarus, Staten Island, NY, Tanzania, Milan, Rio de Janeiro, Geneva, Zambia, India and Paris. |
К настоящему времени имеются отделения Организации в Сингапуре, Берлине, Куала-Лумпуре, Шри-Ланке, Хьюстоне, Техасе, Пинанге, Беларуси, на Стейтен-айленде, Нью-Йорк, в Танзании, Милане, Рио-де-Жанейро, Женеве, Замбии, Индии и Париже. |
Following the signing of the Declaration on Counter-Narcotics at the Berlin Conference on 1 April 2004, Afghanistan and its six neighbours signed a declaration on drugs on 30 June 2004 which commits its signatories to a series of practical measures. |
После подписания в Берлине 1 апреля 2004 года Декларации о борьбе с наркотиками Афганистан и шесть его соседних государств подписали 30 июня 2004 года свою Декларацию о наркотиках, в которой они обязались принять ряд практических мер. |
An important European Head of Government recently said in Berlin that Western civilization was superior to Islamic civilization and that the West would continue conquering nations, even if that meant confrontation with Islamic civilization, which had remained stagnant at the same point it was 1,400 years ago. |
А глава правительства одного из европейских государств недавно утверждал в Берлине, что западная цивилизация выше исламской и что Запад продолжит завоевание народов, даже если это будет означать конфронтацию с исламской цивилизацией, которая остановилась в своем развитии 1400 лет назад. |
This readiness on its part was clearly expressed in the memorandum submitted to the Personal Envoy in London in June 2000 as well as during the Geneva and Berlin meetings held, respectively, in July and September 2000. |
Об этой готовности с его стороны было четко заявлено в меморандуме, представленном Личному посланнику в Лондоне в июне 2000 года, а также на совещаниях в Женеве и Берлине, проведенных соответственно в июле и сентябре 2000 года. |
Yet we have also learned through the activities in Interlaken, in Bonn and in Berlin that much more can be done to develop the concept and the practice of smart sanctions. |
Однако, благодаря мероприятиям в Интерлакене, Бонне и Берлине, мы также узнали и о том, что в развитие концепции и практики «разумных» санкций сделать можно еще очень многое. |
Concerning the twentieth anniversary of the Declaration on the Right to Development, two events were being organized in Berlin and Cairo, where experts would "brainstorm" on the issue and try to establish a road map for the future. |
Что касается двадцатой годовщины Декларации о праве на развитие, то в настоящее время в Берлине и Каире организуются два мероприятия, на которых эксперты проведут «мозговую атаку» по данному вопросу и постараются выработать «дорожную карту» на будущее. |
In that connection, she welcomed the invitation of the Government of the Federal Republic of Germany for the Committee to hold an informal meeting in Berlin in May 2006 to discuss those matters further and observe the Committee's twenty-fifth anniversary. |
В связи с этим оратор приветствует предложение правительства Федеративной Республики Германии провести неофициальное заседание Комитета в Берлине в мае 2006 года для дальнейшего обсуждения упомянутых вопросов и с тем чтобы отметить двадцать пятую годовщину со дня создания Комитета. |
High-level representatives of the most affected European countries and key representatives of the European Commission met at Berlin in August and agreed to strengthen the future efforts to cope with such hazards. |
Высокопоставленные представители большинства пострадавших европейских стран и ключевые представители Европейской комиссии в августе 2002 года встретились в Берлине и постановили укреплять деятельность по предотвращению таких опасностей и устранению их последствий в будущем. |
His teaching in the areas of physics, chemistry, and mineralogy, were collected in the two volume work, Physische und chemische Beschaffenheit der Baumaterialien, deren Wahl, Verhalten und zweckmässige Anwendung, published in Berlin in 1826. |
Его лекции в области физики, химии и минералогии, были собраны в двух томах книги, Physische und der Chemische Beschaffenheit Baumaterialien, deren Wahl, Verhalten und zweckmässige Anwendung, изданной в Берлине в 1826 году. |
StudiVZ, SchülerVZ and MeinVZ is a social networking platform for students (in particular for college and university students in Europe) and is based in Berlin, Germany. |
StudiVZ - социальная сеть для студентов (в частности, для студентов колледжей и университетов в Европе), базирующаяся в Берлине, Германия. |
In the early years of the 20th century, dancers and orchestras from Buenos Aires travelled to Europe, and the first European tango craze took place in Paris, soon followed by London, Berlin, and other capitals. |
В первые годы ХХ века танцоры и оркестры из Буэнос-Айреса и Монтевидео отправились в Европу, и первый европейский показ танго состоялся в Париже, а вскоре после этого в Лондоне, Берлине и других столицах. |
Carrie first consults with CIA Berlin station chief Allison Carr (Miranda Otto), requesting intelligence on the current situation in Lebanon, and is taken aback when Allison offers nothing unless Carrie reciprocates with inside information on the Düring Foundation's dealings. |
Кэрри сначала консультируется с шефом станции ЦРУ в Берлине Эллисон Карр (Миранда Отто), запрашивая сведения о текущей ситуации в Ливане, но она опешила, когда Эллисон ничего ей не предлагает, пока Кэрри не отвечает взаимностью с секретной информацией о сделках Düring Foundation. |
Experimental installations between Wettingen and Zurich in Switzerland, and Charlottenburg and Moabit, Berlin, were demonstrated between 1933 and 1942. |
Экспериментальные линии между Цюрихом и Веттингеном (нем. Wettingen), а также между Шарлоттенбургом и Моабитом в Берлине были успешно введены в эксплуатацию между 1933 и 1942 годами. |
Under the museum was formed military historical club participating in historical reenactments in Rostov-on-Don, Voronezh, Volgograd, Novocherkassk, Kiev, Odessa, Brest, Berlin and other cities. |
При музее создан военно-исторический клуб, принимающий участие в реконструкциях военных баталий в Ростове-на-Дону, Воронеже, Волгограде, Новочеркасске, Киеве, Одессе, Бресте, Берлине и других городах. |
Two other journals, Simplicissimus, published in Munich, and Pan, published in Berlin, proved to be important proponents of the Jugendstil. |
Два других журнала, Симплициссимус (Simplicissimus), издаваемый в Мюнхене, и Пан (Pan), издаваемый в Берлине, поддерживали сторонников Модерна. |
She was guest-singer in 1798 at Berlin, in 1800 at Vienna, and later in Stuttgart, Frankfurt am Main and Leipzig. |
В 1798 году гастролировала в Берлине, в 1800 году в Вене, а затем в Штутгарте, Франкфурте-на-Майне и Лейпциге. |
In the 1890s, when building activity in Helsinki dropped due to an economic downturn, Lindqvist journeyed to Italy, Austria, Hungary and Germany, lived for a year in Nizhny Novgorod and worked for some time in Berlin. |
В 1890-х, когда строительная активность в Хельсинки снизилась из-за экономического спада, Линдквист путешествовал по Италии, Австрии, Венгрии и Германии, в течение года работал в Нижнем Новгороде (для всероссийской выставки 1896 года) и некоторое время в Берлине. |
With rental income typically at 4-10 % (or more) its not difficult to see the attraction of buying in Berlin! |
Поэтому нетрудно себе представить, что при рентабельности 4-10% и процентных ставках по ипотечным кредитам 5-6% покупка недвижимости в Берлине дело очень выгодное! |
Other Reich Bride Schools were soon established; by 1940 there were nine in Berlin alone, and schools were also established in other German cities such as Oldenburg and Tübingen. |
Вскоре были созданы другие школы для невест рейха; к 1940 году только в Берлине их было девять, также они были созданы в Ольденбурге, Тюбингене и других городах Германии. |
In a poster displayed at the 1998 International Congress of Mathematicians in Berlin and again at the Bled'07 International Conference on Graph Theory, Harald Gropp has pointed out that the same result already appears in the language of configurations in the 1894 thesis of Ernst Steinitz. |
На плакате, выставленном в 1998 на Международном конгрессе математиков в Берлине, а затем на Международной конференции по теории графов Bled'07, Геральд Гроп (Harald Gropp) указал на то, что тот же самый результат уже появлялся на языке конфигураций в 1894 в тезисах Эрнста Штайница. |
After holding a professorship at Göttingen and undertaking a further journey to Greece in 1862, Curtius was appointed (in 1863) ordinary professor at Berlin. |
После назначения профессором в Гёттингене и очередном путешествии в Грецию в 1862 году Курциус был назначен в 1863 году ординарным профессором в Берлине. |