Also agreed in Berlin was a strong framework for regional cooperation in countering narcotics by Afghanistan and its neighbours. |
В Берлине были также согласованы прочные рамки для регионального сотрудничества в борьбе с наркотиками, которую ведут Афганистан и его соседи. |
In this context, we welcome the significant multi-year financial contributions pledged by international donors in Berlin. |
В этом контексте мы приветствуем взятые в Берлине международными донорами многолетние обязательства по внесению значительных финансовых взносов. |
That kind of approach has been set forth in the Declaration on Counter-Narcotics, adopted in Berlin by Afghanistan and its neighbours. |
Такой подход закреплен в принятой в Берлине Афганистаном и его соседями Декларации о борьбе с наркотиками. |
A European Union conference to support measures in the civil security and justice sector is scheduled for 24 June in Berlin. |
24 июня в Берлине запланировано провести Конференцию Европейского союза по мерам в области гражданской безопасности и правосудия. |
She's in Berlin with a guy named Wolfgang. |
Она в Берлине, встречается с парнем по имени Вольфганг. |
The Federal Government is being advised in this context by the Gender Competency Centre in Berlin. |
В этом вопросе федеральное правительство консультируется с Центром повышения квалификации по вопросам гендерного равноправия, находящимся в Берлине. |
Within the context of SPECA, the second session of the Project Working Group on Trade was convened in Berlin on 12 November 2007. |
В контексте СПЕКА в Берлине 12 ноября 2007 года прошла вторая сессия Проектной рабочей группы по торговле. |
Mr. Kadmon, Convener of the working group on toponymic terminology, reported that the group had held a meeting in Berlin. |
Руководитель Рабочей группы по топонимической терминологии г-н Кадмон сообщил, что Группа провела совещание в Берлине. |
With a focus on the air quality requirements in the EU directives, it had been applied to Berlin. |
Она была применена к ситуации в Берлине, при этом учитывались нормативы качества воздуха, предусмотренные в директивах ЕС. |
They would meet again later in the week in Berlin to determine how they could assist divisional member countries. |
Они вновь встретятся позже на нынешней неделе в Берлине с целью определить пути оказания содействия странам - членам Отдела. |
The Conference took place from 11 to 13 September 2002 in Berlin (Germany). |
Конференция проходила с 11 по 13 сентября 2002 года в Берлине (Германия). |
The 2002 annual meeting of the Learning Forum which attracted 200 participants was convened in Berlin. |
Ежегодное совещание 2002 года в рамках Форума для изучения опыта, на которое собралось 200 участников, состоялось в Берлине. |
Germany tries to make its own contribution through its Centre for International Peace Operations, located in Berlin. |
Германия стремится вносить свой собственный вклад по линии своего Центра международных операций на благо мира, расположенного в Берлине. |
The findings and recommendations of the evaluation were discussed at an international seminar in Berlin. |
Выводы и рекомендации, сделанные по результатам этой оценки, были обсуждены на международном семинаре в Берлине. |
The Quartet will meet again on 21 February in Berlin. |
«Четверка» вновь проведет встречу в Берлине 21 февраля. |
The Quartet will meet in Berlin on 21 February to give full consideration to developments. |
Представители «четверки» проведут встречу в Берлине 21 февраля для всестороннего обсуждения этих событий. |
She and her Quartet counterparts will meet again in Berlin on 21 February to assess the situation. |
Она и ее партнеры по «четверке» снова встретятся в Берлине 21 февраля, чтобы оценить ситуацию. |
On 5 December 1970, an agreement on general conditions for the performance of international carriage of passengers by bus was signed in Berlin. |
3.2.1 5 декабря 1970 года в Берлине было подписано соглашение об общих условиях выполнения международных перевозок пассажиров автобусом. |
During the last Board meeting in Berlin, the Afghan authorities asked us to reduce the caveats on our assistance. |
Во время последнего заседания, в Берлине, афганские власти просили нас сократить число условий для предоставления нами помощи. |
It is based on the results of research on the work of SIGNAL, a Berlin health project. |
В нем использованы результаты исследования, проведенного в рамках осуществленного в Берлине проекта в области здравоохранения СИГНАЛ. |
For further details, see the New Delhi and Berlin ILA reports. |
Подробнее см. доклады конференций АМП в Дели и Берлине. |
The Implementation Committee held its tenth meeting in Berlin on 9-10 October 2006. |
Десятое совещание Комитета по осуществлению состоялось в Берлине 9-10 октября 2006 года. |
Mr. ABOUL-NASR asked if any conferences similar to that held in Berlin had been organized in African countries. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, проводились ли конференции, подобные той, которая прошла в Берлине, в африканских странах. |
Forthcoming 2007 meetings of the SPECA Economic Forum in Almaty and Berlin offer promising opportunities in this respect. |
В этой связи многообещающие возможности предоставляют будущие совещания Экономического форума СПЕКА, которые планируется провести в Алма-Ате и Берлине. |
His effort was a fiasco, remembered in Berlin to this day. |
Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день. |