| As far as the incident on 31 December 1999 is concerned, a number of measures to avoid a repetition have been discussed with the Russian Embassy in Berlin and have since been implemented by the Berlin Police. | Что касается инцидента, имевшего место 31 декабря 1999 года, то во избежание повторения происшедшего с посольством России в Берлине обсуждался целый ряд мер, которые были осуществлены полицией Берлина. |
| Following the incident, the competent authorities of the Land Berlin announced that they will examine and, where necessary, improve the security measures of the diplomatic representations in Berlin. | После инцидента компетентные органы земли Берлин объявили, что рассмотрят состояние дел с охраной дипломатических представительств в Берлине и примут в необходимых случаях меры к ее усилению. |
| Mr. Christoph Linzbach, in his capacity as Chairman of the Open-ended Working Group for the Berlin Process, gave a briefing on the state of preparations for the ECE Ministerial Conference on Ageing which will take place in Berlin from 11-13 September 2002. | Г-н Кристоф Линцбах, выступая в качестве Председателя Рабочей группы открытого состава по Берлинскому процессу представил краткую информацию о ходе подготовки Конференции ЕЭК по проблемам старения на уровне министров, которая состоится в Берлине 11-13 сентября 2002 года. |
| Meusel and two other leading women members of the Confessing Church in Berlin, Elisabeth Schmitz and Gertrud Staewen, were members of the Berlin parish where Martin Niemöller served as pastor. | Она и две других женщины, члены Исповедующей церкви в Берлине, Элизабет Шмиц (нем. Elisabeth Schmitz) и Гертруд Штевен (нем. Gertrud Staewen), были членами берлинского прихода, в котором Мартин Нимёллер служил пастором. |
| This person was born in Berlin; Berlin is in Germany. | Этот человек родился в Берлине, Берлин находится в Германии. |
| He received a military education at Potsdam and Berlin. | Получил военное образование в Потсдаме и Берлине. |
| She remained in Berlin until the end of the war. | Она скрывалась в Берлине до конца войны. |
| Of the three albums, it was the only one wholly recorded in Berlin. | Единственный из альбомов цикла, целиком записанный именно в Берлине. |
| In 1973, he won the Gold Medal at the Karajan Competition in Berlin. | В 1973 выиграл золотую медаль на конкурсе Караяна в Берлине. |
| From 1950 to 1960 Moser worked as director at the State Music Conservatory in West Berlin. | В 1950-1960 годах Мозер работал директором Городской консерватории в Западном Берлине. |
| During the 1880s she lived in Berlin, continuing her career as a concert pianist. | В 1880-х годах жила в Берлине, продолжая карьеру пианистки. |
| Starting in 1933 he attended the acting school of Max Reinhardt in Berlin. | 1933 году он поступил в актерскую школу Макса Рейнхардта в Берлине. |
| He passed his higher level public law exams in Berlin in 1991. | В 1964 году составил Большой государственный юридический экзамен в Берлине. |
| The film finished shooting on 10 March 2017 in Berlin. | Съёмки закончились в Берлине 10 марта 2017 года. |
| She was also involved in the design and development of the Lustgarten in Berlin. | Она также участвовала в проектировании и разработке Люстгартена в Берлине. |
| The heart of the king, however, rests in the mausoleum of Charlottenburg Palace in Berlin. | Сердце короля покоится в мавзолее дворца Шарлоттенбург в Берлине. |
| During World War II, he was working for a German firm in Berlin. | Во время Второй мировой войны он работал на немецкую фирму в Берлине. |
| Professor Mattias Kumm lives and works in New York City and Berlin. | Профессор Матиас Кумм живет и работает в Нью-Йорке и Берлине. |
| Lives and work in Berlin and Luzern, Schwitzerland. | Живет и работает в Берлине и Люцерне. |
| In June 2011, the organization participated in a rally in front of the Russian Embassy in Berlin. | В июне 2011 года организация участвовала в митинге перед Российским посольством в Берлине. |
| His fellow countrymen studying in Berlin regarded him as merely a hard-working man. | Его соотечественники, учившиеся в Берлине, считали его трудолюбивым человеком. |
| Similar buildings can be seen in St. Petersburg and Berlin. | Такие же здания можно увидеть в Санкт-Петербурге и Берлине. |
| Later, he studied modern languages in Berlin and worked at the same time for an American newspaper agency. | После этого он изучал современные языки в Берлине и одновременно работал в американском агентстве печати. |
| But military power in Berlin once more was in the hands of the People's Navy Division. | Военная власть в Берлине опять оказалась в руках Народной морской дивизии. |
| Mr. During was invited here by Commander Al-Amin in Berlin. | Мистер Дюринг был приглашен сюда командующим аль-Амином в Берлине. |