I don't officially have one, but... there's this facility in Berlin that's been pretty aggressive in courting me. |
Официально, нет, но... но одна компания в Берлине очень настойчиво пытается меня нанять. |
The 1st Conference of the Parties, to be held in Berlin from 7 April to 28 May, 1995, will be an important step in these efforts. |
Важным шагом в этом направлении станет первая Конференция Сторон, которая состоится в Берлине 7 апреля - 28 мая 1995 года. |
The only reason that I came to Berlin is because he ordered me to. |
Я в Берлине потому, что он мне приказал сюда приехать. |
Okay, you're in Bombay, I'm in Berlin. |
Ты в Бомбее. Я в Берлине. |
You think I'd be useful for you in Berlin? |
Вы думаете, я буду полезен вам в Берлине? |
And I don't want to lose my agents, like you lost yours in Berlin. |
А я не хочу потерять своих агентов, как вы потеряли своих в Берлине. |
Prince Shada, are you going to stay in Berlin? |
Принц Шада, вы задержитесь в Берлине? |
The walls of intolerance fell in Berlin and in Pretoria; the Mothers of the Plaza de Mayo have not lost any more children. |
Практика нетерпимости потерпела крах в Берлине и Претории; матери Пласа де Мауо не потеряют больше сыновей. |
Aid to the "Independent interdepartmental board for the prevention and suppression of violence in Berlin"; |
оказание помощи Независимой межведомственной комиссии по предупреждению и пресечению насилия в Берлине; |
The Committee warmly welcomed the prospect of holding an intersessional meeting in Berlin in the spring of 2006 as a result of the efforts of Ms. Schöpp-Schilling. |
Комитет с удовлетворением воспринял возможность проведения межсессионного совещания весной 2006 года в Берлине, которая появилась благодаря усилиям г-жи Шёпп-Шиллинг. |
An agreement was reached between the two organizations to convene the First International Forum on Tourism in the Least Developed Countries in Berlin in March 2002. |
Представители двух организаций договорились созвать в Берлине в марте 2002 года Первый международный форум по туризму в наименее развитых странах. |
The delegation of Germany, host country, will inform the Working Group about the outcome of the Seminar, held in Berlin on 21-22 June 2004. |
Делегация Германии, страны-организатора, информируют Рабочую группу об итогах семинара, который состоялся в Берлине 21-22 июня 2004 года. |
In that regard, the upcoming Partners Forum, expected to be held during the last week of June in Berlin, will be a critical milestone. |
В этой связи предстоящий форум партнеров, который должен состояться в последнюю неделю июня в Берлине, будет решающим событием. |
Demonstrations were held in many other East German towns as well. On 4 November 1989 over half a million people gathered in East Berlin. |
Демонстрации прошли также и во многих других городах Восточной Германии. 4 ноября 1989 года более полумиллиона человек собрались в Восточном Берлине. |
On 22 February 2006, the Special Rapporteur gave a presentation at a parliamentary hearing on counter-terrorism strategies at the German Parliament in Berlin. |
22 февраля 2006 года Специальный докладчик выступил перед участниками парламентского слушания в немецком парламенте в Берлине по вопросу о стратегиях борьбы с терроризмом. |
Pursuant to Security Council resolution 1309, the parties were invited to meet in Berlin on 28 September 2000, under the auspices of my Personal Envoy. |
Во исполнение резолюции 1309 Совета Безопасности сторонам было предложено провести встречу в Берлине 28 сентября 2000 года под эгидой моего Личного посланника. |
The representative of Germany informed the Working Party of the results of an informal working group which had met in Berlin from 24 to 26 January 2001. |
Представитель Германии проинформировал Рабочую группу о результатах совещания неофициальной группы, которое проходило в Берлине 24-26 января 2001 года. |
The European Union welcomes the proposals made by President Kim Dae-jung in Berlin on 9 March 2000 for peace and reunification on the Korean Peninsula. |
Европейский союз приветствует предложения о мире и воссоединении на Корейском полуострове, выдвинутые президентом Ким Дэ Чжуном в Берлине 9 марта 2000 года. |
He took part in the meeting of the senior representatives of the Group of Friends, which took place in Berlin on 20 September. |
Он принял участие в совещании старших представителей Группы друзей, которое состоялось в Берлине 20 сентября. |
This information, contained in an annotated list, was conveyed to my Personal Envoy at the meeting held in Berlin on 28 September 2000. |
Эта информация, содержащаяся в аннотированном перечне, была передана моему Личному посланнику на встрече в Берлине 28 сентября 2000 года. |
As chair of the Afghanistan Support Group, Germany has issued an invitation to a meeting in Berlin at the beginning of December. |
Являясь председателем Группы поддержки Афганистана, Германия направила приглашения принять участие в совещании, которое состоится в начале декабря в Берлине. |
It is in Berlin and Paris, first and foremost, that the crisis-management strategy for the eurozone must be decided. |
В первую очередь стратегию управления кризисом должны определить в Берлине и Париже. |
The CSG decided to explore the possibility of spending a weekend together in Berlin before or after the CSG meeting in October. |
РГС постановила изучить возможность совместного проведения выходных дней в Берлине накануне или после совещания РГС в октябре. |
The third meeting of the Task Force on the Blue Corridor Project was held on 15 March 2003 in Berlin at the headquarters of the European Business Congress. |
Третье совещание Целевой группы по проекту "Голубой коридор" состоялось 15 марта 2003 года в Берлине в штаб-квартире Европейского предпринимательского конгресса. |
The programme of commemoration of the anniversary began with an inaugural event organized jointly by the Friedrich-Ebert Foundation on 24 and 25 February, in Berlin. |
Программа празднования годовщины началась с мероприятия, совместно организованного Фондом Фридриха Эберта в Берлине 24 и 25 февраля. |