Consul General of Brazil in Berlin, 1990- |
Генеральный консул Бразилии в Берлине, 1990 год-по настоящее время |
The Panel's report underlines the real urgency of the climate change negotiations mandated at Berlin last year. |
В докладе подчеркивается неотложная необходимость проведения переговоров по вопросу климатических изменений, решение о которых было принято в прошлом году в Берлине. |
Susila Dharma Germany assisted in the organization of the UNICEF conference on art therapy in Berlin, October 1994. |
Организация "Сусила Дхарма" в Германии помогла в организации конференции ЮНИСЕФ по методам лечения с помощью искусства в Берлине в октябре 1994 года. |
We also attach importance to the comprehensive Declaration on Counter-Narcotics signed in Berlin by Afghanistan and its six immediate neighbours. |
Мы также придаем большое значение всеобъемлющей Декларации по борьбе с наркотиками, которая была подписана в Берлине Афганистаном и его шестью непосредственными соседями. |
He ignored this law and hid in a Berlin hotel. |
Он постоянно снимает комнату в отеле в Восточном Берлине и живет там под вымышленным именем. |
We welcome the announcement of elections in September and the challenging targets set by the Berlin work plan on disarmament, demobilization and reintegration. |
Мы приветствуем объявление о проведении выборов в сентябре и отмечаем сложные задачи, определенные в принятом в Берлине Рабочем плане по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
In addition, the ECE Population Activities Unit will organise an ECE Regional Ministerial Conference on Ageing in Berlin from 11-13 September 2002. |
Кроме того, Группа ЕЭК по деятельности в области народонаселения организует в Берлине 11-13 сентября 2002 года Региональную Министерскую конференцию ЕЭК по проблемам старения. |
One delegation also enquired whether there was any duplication with the Afghan Support Group meeting in Berlin on 27 September 2001. |
Одна делегация поинтересовалась также, нет ли здесь какого-либо дублирования работы совещания Афганской группы поддержки, которое будет проходить в Берлине 27 сентября 2001 года. |
Transparency International (TI) is a non-profit, non-governmental organization, founded at Berlin in 1993, to curb corruption in international business transactions. |
Международная организация за транспарентность (МОЗТ) является некоммерческой неправительственной организацией, которая была основана в Берлине в 1993 году для борьбы с коррупцией в международных коммерческих операциях. |
Its geographical coverage comprises 30 offices throughout Argentina and three permanent representations in Geneva, Berlin, Germany and New York. |
Ее географическая представленность - 30 отделений по всей Аргентине и три постоянных представительства - в Женеве, в Берлине, Германия, и в Нью-Йорке. |
The only thing I know is she lives in Berlin. |
Единственное, что я знаю, это то, что она живёт в Берлине. |
All I know of Berlin are the photos in Braulio's book. |
Скажем так, всё, что я знаю о Берлине, - это 4 фотографии из путеводителя Браулио. |
Have you forgotten what happened in Berlin? |
Ты уже забыл, что случилось в Берлине? |
He studied philosophy, history, sociology, geography at Leipzig University and also in Munich, Berlin and Rostock and in 1919 again in Berlin. |
С 1915 года изучал философию, историю, социологию, географию в Лейпцигском университете, затем в Мюнхене, Берлине, Ростоке, с 1919 года снова в Берлине. |
Nature Conservation and Nuclear Safety, Berlin, |
среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов Германии в Берлине |
The relevant part of the report reads as follows: Despite all efforts by the police force of the city of Berlin, the offender, who on 6 November 1999 threw a stone into the premises of the Russian Embassy in Berlin, could not be identified. |
В соответствующей части этого сообщения говорится следующее: Несмотря на все усилия полиции Берлина, правонарушитель, который 6 ноября 1999 года бросил камень в помещение посольства России в Берлине, выявлен не был. |
The 1997 Kyoto Protocol was negotiated after the first Conference of the Parties held in Berlin (the Berlin Mandate), which revealed the inadequacy of the commitments provided for in article 4 of the Convention. |
Переговоры по Киотскому протоколу 1997 года были проведены после первой Конференции Сторон, состоявшейся в Берлине (Берлинский мандат), в ходе который была выявлена неадекватность обязательств, предусмотренных в статье 4 Конвенции. |
Aurora Dialogues Berlin 2017 "Millions on The Move: Need for Development and Integration" were held on December 4-5, 2017 at the Robert Bosch Stiftung Representative Office in Berlin, Germany. |
Диалоги «Аврора» - 2017 в Берлине под названием «Миллионы в движении - время развития и интеграции» прошли 4 и 5 декабря 2017 года в представительстве Фонда имени Роберта Боша в столице Германии. |
The Governance Director in TI's Berlin headquarters sought to block an ethics complaint filed against the chapter's board chair by preventing the complaint from being heard by the Berlin office. |
Директор по вопросам управления в штаб-квартире TI в Берлине пытался заблокировать жалобу по этике, поданную против председателя Совета главы, чтобы не допустить, чтобы жалоба была услышана берлинским офисом. |
In Germany, coaches brought people from over 300 German towns to Berlin to join a demonstration of 300,000 (police estimate) to 500,000 (organizers' estimate) people; the largest demonstration that had occurred in Berlin for several decades. |
В Германии автобусы из 300 немецких городов приехали в Берлин, чтобы присоединиться к демонстрации из 300000 (как объявила в прессе полиция) или 500000 (оценка организаторов) человек; это была самая большая демонстрация, которая происходила в Берлине в течение нескольких десятилетий. |
Since 2007 he is living mainly in Berlin, and since 2014 he shares his time between Berlin and Budapest. |
С 2007 года он в основном проживает в Берлине и с 2014 года он делит своё время на Берлин и Будапешт. |
Because of the expansion of numerous variations on the roguelike theme, the gameplay elements characterizing the roguelike genre were explicitly defined at the International Roguelike Development Conference 2008 held in Berlin, Germany; these factors encompass what is known as the "Berlin Interpretation". |
В 2008 году на конференции International Roguelike Development Conference 2008 в Берлине участники попытались определить ключевые факторы, выделяющие roguelike среди других игр; их определение известно как «Берлинская интерпретация» (англ. Berlin interpretation). |
The first session of the Conference of the Parties held in Berlin (March/April 1995) initiated, under the Berlin Mandate, open-ended negotiations leading to the adoption of a protocol or other legal instrument at the third session, in 1997. |
В ходе первой сессии Конференции сторон, состоявшейся в Берлине, (март/апрель 1995 года), в соответствии с ее "Берлинским мандатом" были начаты бессрочные переговоры, имеющие целью принятие на третьей сессии в 1997 году протокола или другого юридического документа. |
Another important initiative is the programme, "Transboundary Water Management in Central Asia", launched in 2008 by the Government of Germany during the "Water Unites" Conference in Berlin as part of the Berlin Water Process. |
Еще одной важной инициативой является программа "Управление трансграничной водохозяйственной деятельностью в Центральной Азии", осуществление которой началось в 2008 году силами правительства Германии в ходе состоявшейся в Берлине конференции "Водохозяйственные подразделения", организованной в рамках Берлинского водного процесса. |
An important new activity in this subregion will be linked to the programme "Transboundary Water Management in Central Asia" launched in 2008 at the "Water Unites" Conference in Berlin as part of the Berlin Water Process. |
Важное новое направление деятельности в этом субрегионе связано с программой "Управление трансграничными водами в Центральной Азии", которая была начата в 2008 году на конференции "Водохозяйственные подразделения", проведенной в Берлине в рамках Берлинского водного процесса. |