| In 1936 Emo founded in Berlin, with Paul Hörbiger and the Austrian consul Karl Künzel, the Algefa-Film company. | В 1936 году Гёрбигер вместе с Е. В. Эмо и австрийским консулом Карлом Кюнцелем основал в Берлине киностудию Algefa-Film. |
| The Commission was also informed of the state of preparations for the ECE Ministerial Conference on Ageing which will take place in Berlin from 11-13 September 2002. | Комиссия также была проинформирована о ходе подготовки Конференции ЕЭК по проблемам старения на уровне министров, которая состоится в Берлине 1113 сентября 2002 года. |
| Christen was born in Berlin. | Том родился в Берлине. |
| Well, it's like my mom always used to say when she was stationed over in East Berlin. | Ну да. Моя мама, когда работала в Восточном Берлине. |
| The year saw high-level meetings and consultations in every region, including four in the month of May 2001 alone, in Beijing, Berlin, Cairo and Kathmandu. | В этом году были проведены совещания и консультации высокого уровня в Пекине, Берлине, Каире и Катманду. |
| See, Klaus Herrmann is leaving on the first plane to Berlin tomorrow morning. | Видишь ли, Клаус Геррманн улетает в Берлин первым рейсом завтра утром. |
| I'm leaving for Berlin tomorrow to provide private security for Professor Voigt. | Я завтра отправляюсь в Берлин, чтобы обеспечить личную охрану для профессора Войта. |
| Two days in Berlin. | На 2 дня в Берлин работать над каталогом. |
| Berlin, Rome, Surich... | Берлин, Рим, Цюрих. |
| For example, once Germany declared war on France in 1914, it was decided to rename Berlin as Liège and Allemagne (French for "Germany") as Jaurès. | Например, после того, как Германия объявила войну Франции в 1914 году, было решено переименовать станцию «Берлин» в «Льеж», а «Алемань» («Германия» по-французски) в «Жорес». |
| Last month, I went to a villa in a suburb of Berlin called Wannsee. | В прошлом месяце я посетил виллу в пригороде Берлина под названием Ванзее. |
| In 1872 he took a position as an assistant curator of sculpture in the royal museums in Berlin, and became director of the department in 1883. | В 1872 году Боде поступил на службу в Королевские музеи Берлина в качестве ассистента отдела скульптуры и стал его директором в 1883 году. |
| From 1903 till 1908, he studied mathematics, physics, philosophy, philology, law and economics, at the universities of Göttingen, Munich and Berlin. | С 1903 изучал математику, физику, философию, право и политэкономику в университетах Гёттингена, Мюнхена и Берлина. |
| This 4-star hotel offers elegant accommodation on the world-famous Alexanderplatz square in the heart of Berlin, just steps away from an intercity railway station and an underground station. | Этот 4-звездочный отель расположен на всемирно известной площади Александерплац в центре Берлина, в нескольких шагах от междугородного железнодорожного вокзала и метро. |
| Improving navigability of the free-flowing navigable rivers in Poland and upgrading of the Oder - Vistula waterway as far as technically and environmentally feasible to enhance the value of investments in the Havel-Oder Waterway east of Berlin; | улучшение судоходных условий на судоходных реках свободного течения в Польше и повышение статуса водного пути Одер - Висла в плане технических и экологических возможностей для увеличения рентабельности капиталовложений в водный путь Хафель - Одер к востоку от Берлина; |
| The commitments made by the Afghan authorities and the international community at the Berlin conference provided a comprehensive strategy for moving the peace process forward. | Обязательства, взятые афганскими властями и международным сообществом на Берлинской конференции, определяют всеобъемлющую стратегию продвижения мирного процесса вперед. |
| In April and May he fought in the Berlin Offensive. | В апреле и мае армия принимала участие в Берлинской наступательной операции. |
| The full disbursement of commitments made at the Berlin Conference, which was held from 31 March to 1 April 2004, is essential in that context. | В этом контексте огромное значение имеет полное предоставление средств в соответствии с обязательствами, взятыми на Берлинской конференции, состоявшейся с 31 марта по 1 апреля 2004 года. |
| In a letter dated 1824 or 1825 Gustav Waagen, later Director of the Berlin Museums, gave his interpretation of Latin inscriptions he had seen on the original frame of the portrait, which was subsequently lost. | В письме, датированном 1824 или 1825 годом, будущий директор Берлинской картинной галереи Густав Вааген даёт свою интерпретацию латинских надписей, виденных им на оригинальной раме портрета, впоследствии утраченной. |
| He was also active as a guest conductor at the Berlin State Opera and the Vienna State Opera during the 1890s. | В 1890-х годах дирижировал в качестве гостя в Берлинской Государственной опере и Венской Государственной опере. |
| 1/CP. The Berlin Mandate: Review of the adequacy of | 1/СР. Берлинский мандат: Рассмотрение адекватности обязательств, |
| That interest had been accompanied by the development of several new initiatives (e.g., the European Union Central Asia Strategy, the Berlin Water Unites Process, and the Wider Europe Initiative of Finland). | Эта заинтересованность сопровождалась разработкой ряда новых инициатив (например, Стратегия Европейского союза для Центральной Азии, Берлинский процесс "Вода объединяет" и Общеевропейская инициатива Финляндии). |
| Key attractions include the Kaiser Wilhelm Memorial Church, Berlin Zoo, and KaDeWe department store. | К самым известным достопримечательностям относятся Мемориальная церковь кайзера Вильгельма, Берлинский зоопарк и универмаг KaDeWe. |
| His film Farewell, My Queen opened the 62nd Berlin International Film Festival in February 2012. | «Прощай, моя королева», получивший десять номинаций премии «Сезар» 2013 года, открывал 62-й Берлинский международный кинофестиваль в феврале 2012 года. |
| In October 1844 Franz Grashof quit school to start studying metallurgy at the royal vocational institute in Berlin, where he studied mathematics, physics and mechanical engineering. | В октябре 1844 года Франц Грасгоф поступил в Берлинский Королевский коммерческий институт, где изучал математику, физику и машиностроение. |
| Berlin region waterways upgrading to class IV and higher classes. | Водные пути Берлинского региона - повышение категории этих участков до класса IV и более высоких классов. |
| The project of the German Youth Institute and Berlin Technical University focussed on mentoring programmes as a tool to promote women in decision-making positions. | Основное внимание в рамках проекта Германского института молодежи и Берлинского технического университета уделялось программам обучения как средству продвижения женщин на должности руководящего уровня. |
| Meusel and two other leading women members of the Confessing Church in Berlin, Elisabeth Schmitz and Gertrud Staewen, were members of the Berlin parish where Martin Niemöller served as pastor. | Она и две других женщины, члены Исповедующей церкви в Берлине, Элизабет Шмиц (нем. Elisabeth Schmitz) и Гертруд Штевен (нем. Gertrud Staewen), были членами берлинского прихода, в котором Мартин Нимёллер служил пастором. |
| Nature of policies and measures to be focus of Berlin Mandate process (see appendix for more details): | З. Характер политики и мер, которые будут составлять сущность процесса в рамках "Берлинского мандата" (более подробная информация приводится в добавлении): |
| Similarly, the Atari Jaguar version was confiscated following a verdict by the Amtsgericht Berlin Tiergarten on December 7, 1994. | По тем же причинам были прекращены продажи версии игры для Atari Jaguar в соответствии с вердиктом берлинского окружного суда от 7 декабря 1994. |
| The Berlin TV Tower is located southwest of the Alexanderplatz station and northeast of the Marx-Engels Forum. | Берлинская телебашня расположена к юго-западу от вокзала Александерплац и к северо-востоку от Маркс-Энгельс-форум. |
| The first Berlin Cyber Conference, held in December 2011, provided a platform for international discussion on risks, strategies and confidence-building in international cyber security. | Состоявшаяся в декабре 2011 года первая Берлинская киберконференция дала возможность начать международное обсуждение рисков, стратегий и мер укрепления доверия в области международной кибербезопасности. |
| The Prosecutor General, however, reviewed the facts of the case in his supervisory role and decided that the Office of Public Prosecution in Berlin had correctly terminated the proceedings. | Вместе с тем Генеральный прокурор пересмотрел в порядке исполнения своей надзорной функции факты по данному делу и постановил, что берлинская прокуратура правильно прекратила разбирательство. |
| I'm really something from zero Berlin. | Я не совсем обычная берлинская девушка. |
| BERLIN - Those who witnessed that night 20 years ago in Berlin, or elsewhere in Germany, will never forget what happened - the night the Wall came down. | БЕРЛИН. Те, кто стал свидетелем той ночи 20 лет назад в Берлине, или где-нибудь еще в Германии, никогда не забудут, что случилось - не забудут ночь, когда рухнула Берлинская стена. |
| The crisis reached a head this afternoon... when all rail travel between Western zones and Berlin was stopped. | Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином. |
| The song "Monkey-Doodle-Doo", written by Irving Berlin and featured in the Marx Brothers film The Coconuts, contains the line: "If you're too old for dancing/Get yourself a monkey gland". | Песня «Monkey-Doodle-Doo», написанная Ирвингом Берлином для фильма братьев Маркс «Кокосовые орехи», имеет строки: «Если ты стар для танцев - поставь себе железу обезьяны». |
| I've been waiting for a connection to Berlin. | Я жду связи с Берлином. |
| Does this connect back to Berlin? | Это снова связано с Берлином? |
| The Berlin air battle was in its 3rd week, but life's full of contradictions. | несмотря на то, что уже три недели в небе над Берлином шли бои. |
| He says that the only way to bring down Dar... is by prosecuting the breach in the Berlin station under the Espionage Act. | Он сказал, что единственный способ прижать Дара... привлечь его за сокрытие проникновения в Берлинскую резидентуру. |
| It had hosted the International Counter-Narcotic Conference on Afghanistan in February 2004 and had signed, together with its six neighbours, the Berlin Declaration on Counter-Narcotics within the framework of the Kabul Good Neighbourly Relations Declaration. | Кроме того, оно организовало проведение в стране Международной конференции по Афганистану в феврале 2004 года и подписало с шестью соседними странами Берлинскую декларацию о борьбе с наркотическими средствами в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях. |
| It contains the Berlin Commitment for Children of Europe and Central Asia, which was adopted by the 52 participating countries, and the substantive outcome of the six working groups that met within the framework of the Conference. | Он содержит Берлинскую декларацию обязательств в отношении детей Европы и Центральной Азии, которая была принята 52 государствами-участниками, а также основные итоги работы шести рабочих групп, заседавших в рамках Конференции. |
| Forty-eight hours after the first Germans clambered atop the Wall, I stood through a freezing night with several thousand West Berliners in the muddy no-man's-land that was Potsdamer Platz at the old heart of pre-war Berlin. | Спустя сорок восемь часов после того, как первые жители Германии забрались на Берлинскую стену, я стоял морозной ночью с несколькими тысячами жителей Западного Берлина в грязной нейтральной зоне, которая была Потсдамской площадью в сердце довоенного Берлина. |
| The Security Council endorses the Berlin Declaration and stresses the relevance of the Workplan of the Afghan Government, the Progress Report and the Berlin Declaration on Counter-Narcotics, annexed to the Berlin Declaration, and welcomes the significant financial multi-year commitments made by the international donor community. | Совет Безопасности одобряет Берлинскую декларацию и подчеркивает актуальность Рабочего плана афганского правительства, доклада о ходе работы и Берлинской декларации о борьбе с наркотиками, которые содержатся в приложении к Берлинской декларации, и с удовлетворением отмечает существенные многолетние финансовые обязательства, принятые международным сообществом доноров. |
| The Red Army is steadily approaching Berlin. | Войска Красной армии вплотную подошли к Берлину. |
| We're travelling to Berlin. | Мы путешествовали по Берлину. |
| The Red Army spearheads towards Berlin. | Красная армия рвалась к Берлину. |
| According to "The inventory and assessment of real estate of Taganrog" in 1915 the site to the address Depaldovsky Lane 24 belonged to the businessman Solomon Aronovich Berlin and was estimated at 8,000 rubles. | Согласно «Описи и оценки недвижимого имущества г. Таганрога» в 1915 году участок по адресу пер. Депальдовский 24 принадлежал предпринимателю Соломону Ароновичу Берлину и оценивался в 8 тысяч рублей. |
| either you lead me to Berlin... or I lead Berlin to you. | или ты приводишь меня к Берлину... или я натравлю его на тебя. |
| For example, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative (NPDI) gained in stature with the Berlin statement of 30 April, which contains concrete measures to be taken in the near future. | Например, благодаря Берлинскому заявлению от 30 апреля, в котором перечислены конкретные шаги на ближайшее будущее, Инициатива по нераспространению и разоружению (ИНР) приобрела дополнительный вес. |
| The Chairman conducted consultations with representatives of Parties during the second session of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM), held in Geneva between 30 October and 3 November 1995. | З. Председатель провел консультации с представителями Сторон в ходе второй сессии Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ), состоявшейся в Женеве с 30 октября по 3 ноября 1995 года. |
| The South Pacific Forum also called upon all countries to support the activities of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate and reaffirmed its support for the inclusion of the draft protocol presented by the Alliance of Small Island States for consideration in the negotiating process. | Южнотихоокеанский форум также призвал все страны выступить в поддержку деятельности Специальной группы по Берлинскому мандату и подтвердил свою поддержку идеи рассмотрения проекта протокола, представленного Альянсом малых островных государств, в рамках переговорного процесса. |
| the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) is required to report to the Conference at its second session on the status of its work. | от Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ) требуется представление Конференции на ее второй сессии доклада о ходе работы. |
| In noting the potential link between the work of the AG13 and that of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM), the Chairman observed that one of the main challenges facing the AG13 would be deciding on the character of the regime. | Отметив связь между работой СГ13 и работой Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ), Председатель заявил, что одной из основных задач, стоящих перед СГ13, будет решение вопроса о характере устанавливаемого режима. |
| After the 2001-2002 season, he signed the contract with Alba Berlin; however, he was released immediately after the health examination. | После сезона 2001-2002 года, он подписал контракт с берлинским Альба; однако, сразу же покинул его после прохождения медицинского обследования. |
| Moszkowska's first book after her thesis was The Marxist System (Das Marxsche System), published in 1929 by the Berlin editor Robert Engelmann. | Первая монография Мошковской написана после её диссертации Das Marxsche System (марксистская система) и опубликована в 1929 году берлинским издателем Робертом Энгелманном. |
| I would also like to draw attention to G-8 support for establishing an early warning mechanism and for the creation of a pre-positioned African force, in keeping with the so-called Berlin Process adopted at Evian and Maputo. | Хотел бы также обратить внимание на поддержку «восьмеркой» создания механизма раннего предупреждения и готовых африканских сил в соответствии с так называемым Берлинским процессом, утвержденным в Эвиане и Мапуту. |
| Known for spreading gossip and her eccentric personality, Princess Charlotte enjoyed Berlin society while frequently leaving her only child, Princess Feodora, in the care of family members. | Известная своей эксцентричностью, Шарлотта наслаждалась Берлинским обществом, часто оставляя своего единственного ребёнка, принцессу Феодору, на попечении членов семьи, из-за чего впоследствии отношения с дочерью у принцессы были весьма напряжёнными. |
| We do not expect our partners from developing countries to assume reduction obligations under the Berlin Mandate, but we hope they will soon be ready to adopt their own reduction schemes. | Мы не ожидаем от наших партнеров из развивающихся стран, что они возьмут на себя обязательства по сокращению выброса парниковых газов в соответствии с Берлинским мандатом, но мы надеемся, что они вскоре смогут разработать свои собственные графики. |
| Berlin, New Hampshire. | Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
| Berlin, New Hampshire. | Ќет. Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
| As it happens, I've been called to Berlin unexpectedly. | Ќет, нет. ћен€ как раз неожиданно вызвали в Ѕерлин. |
| By then, Stauffenberg will have returned to Berlin and taken command of the Reserve Army. | томувремени Ўтауффенберг вернетс€ в Ѕерлин и примет командование резервной армией. |
| We don't have Berlin yet. | Ќо не зан€ли весь Ѕерлин. |
| Located within a converted smithy, the Hotel Jurine Berlin Mitte also offers attractive conference and banquet facilities. | Здание отеля Jurine Berlin Mitte, в котором некогда размещалась кузница, располагает привлекательными банкетным и конференц-залами. |
| Lyrics | Berlin Irving Lyrics | Molly O! | Тексты песен | Тексты песен Berlin Irving | Текст песни Molly O! |
| In cooperation with ECB ENERKO Consult Berlin GmbH (later: ECB ENVIRO Berlin AG) the PPM Umwelttechnik GmbH & Co. KG has been found on 02.07.1997. | В сотрудничестве с ЕСВ ENERKO Consult Berlin GmbH (позже: ECB ENVIRO Berlin AG) 2 июля 1997 года была основана фирма PPM Umwelttechnik GmbH & Co. |
| The deluxe edition in five discs includes the Live in Berlin DVD, the Live in Berlin Soundtrack concert audio on two CDs, second DVD Alive in Berlin, and the 2013 album Delta Machine 5.1 mix on Blu-ray. | Подарочное издание Depeche Mode Live in Berlin включает в себя пять дисков: DVD с самим концертом, Live In Berlin Soundtrack, состоящий из двух CD c аудио-версией выступления, дополнительный DVD Alive in Berlin с дополнительными материалами, и Blu-Ray-издание с альбомом Delta Machine. |
| Our hotel in Berlin is often called a "gallery where you can spend the night"-in one of the city's most exciting neighborhoods. | Наш отель очень часто называют «гелереей с кроватями». Он находится в самом интересном месте Берлина - центральном районе Berlin Mitte, в так называемом «правителтсвенном квартале». |
| In comparison with other German cities, Berlin has a modest rating for acts of violence directed against foreigners or asylum-seekers. | По сравнению с другими городами Германии в Берлине не совершается большого числа актов насилия, направленных против иностранцев или лиц, просящих убежища. |
| Furthermore, the Government of Germany organizes study visits for young diplomats every year in Berlin under the United Nations Programme of Fellowships on Disarmament, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs. | Более того, правительство Германии ежегодно организует стажировки для молодых дипломатов в Берлине по эгидой Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения. |
| The author of the communication is Mr. Klaus Dieter Baumgarten, a German citizen, who, at the time of his initial submission, was imprisoned in the prison of Düppel in Berlin, Germany. | Автором сообщения является г-н Клаус Дитер Баумгартен, гражданин Германии, который на дату его первоначального представления находился в заключении в тюрьме "Берлин-Дюппель", Германия1. |
| It was also pointed out that information from various sources indicated that certain concessions, e.g., travel allowances, might be provided for German civil servants relocated to Berlin. | Указывалось также, что, согласно имеющейся информации из различных источников, гражданским служащим Германии, переводимым в Берлин, могут быть предоставлены определенные льготы, например пособия на оплату путевых расходов. |
| The "Neues Museum" (New Museum) on Berlin's Museum Island opened its doors again on 17 October 2009. | Кураторы и художники из Германии формируют облик 53-й Биеннале 2009 в Венеции, проходящей под девизом «Making Worlds». |