| The organization participated in the International Conference on Population and Development NGO forum, organized by the United Nations Population Fund (UNFPA) in Berlin in September 2009. | Организация принимала участие в форуме НПО в рамках Международной конференции по народонаселению и развитию, который был организован Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) в Берлине в сентябре 2009 года. |
| The Chairperson accompanied the Minister for Foreign Affairs of Sweden to the European Conference in Berlin on the use of children as soldiers, organized by the NGO International Coalition to stop the Use of Child Soldiers and hosted by the Government of Germany. | Председатель сопровождала министра иностранных дел Швеции на Европейской конференции в Берлине по проблеме использования детей в качестве солдат, организованной Международной коалицией неправительственных организаций за прекращение использования детей в качестве солдат и проведенной по приглашению правительства Германии. |
| The video was shot in Berlin. | Видео было снято в Берлине. |
| German athlete Dora Ratjen competed in the 1936 Olympic Games in Berlin, placing fourth in the women's high jump. | Немецкий спортсмен Дора Ратьен участвовал в Олимпийских играх 1936 года в Берлине, заняв четвертое место в прыжках в высоту среди женщин. |
| With respect to the worldwide Mondialogo Engineering Award, 21 project teams were recently rewarded in Berlin, for having produced practical engineering proposals designed to help reduce poverty and promote sustainable development in developing countries. | Что касается всемирной премии «Мондиалого» за инженерные идеи, то недавно в Берлине 21 проектная группа была награждена за разработку практических инженерных предложений, цель которых - содействовать сокращению масштабов нищеты и способствовать устойчивому развитию в развивающихся странах. |
| Ambassador Roberto Flores Bermúdez, Embassy of Honduras, Berlin | Посол Роберто Флорес Бермудес, Посольство Гондураса, Берлин |
| Europe Athens, Barcelona, Belgrade, Berlin, Bucharest, Cadiz, Constanța, Lisbon, Malaga, Malta, Marseille, Munich, Palma, Paris, Thessaloniki, Seville, Tirana, Vienna. | Афины, Барселона, Белград, Берлин, Бухарест, Кадис, Констанца, Малага, Мальта, Марсель, Мюнхен, Пальма, Париж, Салоники, Севилья, Тирана, Вена. |
| RAVECH: asking for directions to Berlin. GAMMONS: | Спросил, как ехать в Берлин. |
| Subsequently, the Chair visited Washington, D.C., London, Brussels, Berlin and The Hague, and convened meetings with representatives of the private sector, foundations and international financial institutions to raise awareness about the Framework and garner political and financial support for its implementation. | Впоследствии председатель посетил Вашингтон, округ Колумбия, Лондон, Брюссель, Берлин и Гаагу и провел встречи с представителями частного сектора, фондов и международных финансовых учреждений, с тем чтобы повысить уровень осведомленности о Рамках и заручиться политической и финансовой поддержкой для их осуществления. |
| Barred by both distance and money from joining established communities in Paris and Berlin, a large number gravitated towards Shanghai, a freeport at the time, requiring no visa or work-permit for entry. | Финансовое положение не позволяло большинству из них переехать в Париж или Берлин, где существовали большие русские эмигрантские колонии, и они скапливались в Шанхае, который в это время был свободным портом, и для поселения там не требовались виза или вид на жительство. |
| Known from Berlin to Bangkok as the world's most dangerous spy. | Известный от Берлина до Бангкока, Как самый опасный шпион. |
| Klaus Voormann was born in Berlin, Germany, and raised in the suburbs of north Berlin. | Клаус Форман родился в Берлине, Германия, рос в кварталах Северного Берлина. |
| If he Wants too make a stand against Berlin. fine. I Woon 't stoop him. | Если он хочет подняться против Берлина, я не буду ему мешать. |
| Having received offers of a post from the Universities of Erlangen, Berlin and Heidelberg, Hegel chose Heidelberg, where he moved in 1816. | Получив предложение занять должность от университетов Эрлангена, Берлина и Гейдельберга, Гегель выбрал последний и перебрался туда в 1816 году. |
| This 3-star hotel offers modern, comfortable suites in the heart of Berlin, within easy walking distance of Potsdamer Platz square, Checkpoint Charlie and the Brandenburg Gate. | Этот трехзвездочный отель, расположенный в самом сердце Берлина в нескольких минутах ходьбы от Потсдамской площади, КПП «Чарли» и Бранденбургских ворот. |
| In the same year he became editor of the Kleinen Tagblatts, a Berlin newspaper. | В том же году стал редактором берлинской газеты Kleinen Tagblatts. |
| Kenya also attended the Berlin Conference on the Destruction of Cluster Munitions in June 2009. | Представители Кении также присутствовали на Берлинской конференции по вопросу об уничтожении кассетных боеприпасов в июне 2009 года. |
| The 1990s kicked off with the fall of a wall, in Berlin. | 90-ые годы начались с обвала стены. Берлинской. |
| De facto Abkhaz foreign minister Sergey Shamba noted that possible participation in the planned Berlin meeting did not necessarily mean that the Abkhaz side was resuming direct talks with the Georgian side. | Де-факто министр иностранных дел Абхазии Сергей Шамба отметил, что возможное участие в запланированной берлинской встрече необязательно означает возобновление абхазской стороной прямых переговоров с грузинской стороной. |
| The car was first presented in February at the 1935 Berlin Motor Show; production got under way later during that year. | Автомобиль был впервые представлен в феврале в 1935 года на Берлинской автомобильной выставке, производство было запущено позднее в этом-же году. |
| He spent several years in America before returning to Europe and editing an army journal in Berlin during the war. | Провел несколько лет в Америке, прежде чем вернуться в Европу, чтобы редактировать берлинский военный журнал во время Первой мировой войны. |
| That interest had been accompanied by the development of several new initiatives (e.g., the European Union Central Asia Strategy, the Berlin Water Unites Process, and the Wider Europe Initiative of Finland). | Эта заинтересованность сопровождалась разработкой ряда новых инициатив (например, Стратегия Европейского союза для Центральной Азии, Берлинский процесс "Вода объединяет" и Общеевропейская инициатива Финляндии). |
| After Berlin Station is sufficiently crippled, you're free to go back to whatever agenda you choose. | После того, как Берлинский отдел понесет ощутимый урон, вы сможете вернуться к любым делам на ваше усмотрение. |
| Berlin Crisis of 1961 - the USSR demanded the withdrawal of Western armed forces from West Berlin. | Берлинский кризис 1961 года - положение, возникшее в результате ультиматума Советского Союза, требовавшего демилитаризации Западного Берлина. |
| Throughout his career Karwowski has created his own style of which a Berlin art critic said, From his images comes colorful light, which is created by perfection in his workshop. | На протяжении своей творческой деятельности Антоний создал свой собственный стиль, который один берлинский арт-критик охарактеризовал следующим образом: «... От его картин исходит разноцветный свет, идеально созданный в его мастерской. |
| In the same year, he was head of the jury at the 20th Berlin International Film Festival. | В том же году он возглавил жюри 20-го Берлинского кинофестиваля. |
| Tomorrow morning at 8, outside the Berlin Cathedral. | Завтра утром в 8 часов, возле Берлинского кафедрального собора. |
| This documentary was included in the official programme of Berlin Film Festival in "Panorama" section in February 2007. | Фильм стал частью официальной программы Берлинского кинофестиваля в секции «Панорама» в феврале 2007 года. |
| Albrecht Haushofer was made secretary general of the Gesellschaft für Erdkunde geographical society in Berlin and the editor of its periodical. | Альбрехт Хаусхофер также был секретарём Берлинского географического общества и редактором его журнала. |
| Géza Szepessy, along with four fellows from the Military Technical College of Berlin, went to Finland where he was wounded in action. | Геза Сепешши вместе с четырьмя однокурсниками Берлинского военно-технического училища служил в Финляндии и был ранен. |
| Berlin Conference on the Syrian Refugee Situation: Supporting Stability in the Region | Берлинская конференция по положению сирийских беженцев и содействию стабильности в регионе |
| The Berlin Office of Public Prosecution investigated his statements but decided to terminate the investigation upon concluding that the statements did not amount to incitement to racial hatred or qualify as an insult under German criminal law. | Берлинская прокуратура изучила его заявления и решила прекратить расследование, заключив, что эти заявления не представляют собой подстрекательство к расовой ненависти и не квалифицируются в качестве оскорбления в соответствии с уголовным законодательством Германии. |
| The Berlin conference furthers that partnership. | Берлинская конференция укрепила данное партнерство. |
| The best-hit maker of Europe worked on the album, and a Berlin sound studio was chosen for recording. | Над альбомом трудились лучшие хитмейкеры Европы, для записи была выбрана берлинская студия звукозаписи. |
| The Berlin Commitment for Children of Europe and Central Asia (Berlin Conference - Children in Europe and Central Asia, Germany, 16-18 May 2001); | Берлинская декларация обязательств в отношении детей в Европе и Центральной Азии (Берлинская конференция по положению детей в Европе и Центральной Азии, Германия, 16 - 18 мая 2001 года); |
| Aram, this woman is critical in my war with Berlin. | Арам, найти эту женщину необходимо из-за войны с Берлином. |
| He then became a commercial pilot, carrying passengers and mail between Berlin and Hamburg. | Начал летать на коммерческих рейсах, перевозя пассажиров и почту между Берлином и Гамбургом. |
| In July 1997, the Bundesrat approved the legal framework for the construction of the high-speed Transrapid rail link between Hamburg and Berlin. | В июле 1997 года бундесрат утвердил законодательную основу для строительства высокоскоростной железнодорожной линии "Трансрапид" между Гамбургом и Берлином. |
| We couldn't believe it, but GDRsoldiers closed the borderto West Berlin. | В это было невозможно поверить, но армия ГДР закрыла границу с Западным Берлином и ФРГ. |
| A photo review with well-known images from contemporary history and hitherto unknown material leads through more than fifty years between Moscow and Berlin, Berlin and Moscow. | Фотохроника - и общеизвестная, ставшая "иконой" новейшей истории, и до сих пор неизвестный материал - проводит зрителя по минувшему пятидесятилетию между Берлином и Москвой, Москвой и Берлином. |
| At the end of the conference the participants agreed on a "Berlin Declaration" containing concrete measures to combat anti-Semitism. | По итогам Конференции участники приняли Берлинскую декларацию, в которой предлагаются конкретные меры по борьбе с антисемитизмом. |
| He further said that Rwanda was prepared to commit its army against the Democratic Republic of the Congo in order to help the "Banyamulenge", and proposed the holding of a second Berlin international conference to redefine the borders delineated in 1885. | Он далее сказал, что Руанда готова двинуть свою армию против Демократической Республики Конго, с тем чтобы оказать помощь "баньямуленге", и предложил провести вторую международную берлинскую конференцию с целью пересмотра границ, проведенных в 1885 году. |
| It is therefore imperative that the Afghans and the international community - in the words of the Berlin declaration - "do everything - including the development of economic alternatives - to reduce and eventually eliminate this threat". | Поэтому крайне необходимо, чтобы афганцы и международное сообщество - я цитирую Берлинскую декларацию - «сделали все - включая разработку экономических альтернатив - для уменьшения и в конечном итоге ликвидации этой угрозы». |
| The Security Council endorses the Berlin Declaration and stresses the relevance of the Workplan of the Afghan Government, the Progress Report and the Berlin Declaration on Counter-Narcotics, annexed to the Berlin Declaration, and welcomes the significant financial multi-year commitments made by the international donor community. | Совет Безопасности одобряет Берлинскую декларацию и подчеркивает актуальность Рабочего плана афганского правительства, доклада о ходе работы и Берлинской декларации о борьбе с наркотиками, которые содержатся в приложении к Берлинской декларации, и с удовлетворением отмечает существенные многолетние финансовые обязательства, принятые международным сообществом доноров. |
| In 1791 he founded the Sing-Akademie zu Berlin which quickly became an important centre of Berlin's musical life. | В 1791 году основал общество любителей пения - Берлинскую певчую (хоровую) академию (Berliner Singakademie), вскоре ставшую важным центром музыкальной жизни Берлина. |
| The Reserve Army has thousands of men all over Berlin. | Солдаты Резервной армии размещены по всему Берлину. |
| Quite a lot of typhoid fever in Berlin. | Знаете, по Берлину гуляет тиф. |
| After Shaw hit Berlin. | Когда Шо начал бить по Берлину. |
| If you count Berlin. | Если считать по Берлину. |
| Thesis topic, "Legal status of West Berlin in the light of the Four-Powers Agreement on West Berlin of 3 September 1971". | Тема диссертации: «Правовой статус Западного Берлина в свете Четырехстороннего соглашения по Западному Берлину от З сентября 1971 года». |
| More recently, requests for advice had been received from the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). | В дальнейшем с просьбой об оказании консультативной помощи обратилась Специальная группа по Берлинскому мандату (СГБМ). |
| In welcoming the participants, he recalled that only four sessions remained for the AGBM to complete the Berlin Mandate entrusted to it. | Приветствуя участников он напомнил о том, что для завершения работы по предоставленному СГБМ Берлинскому мандату, у СГБМ осталось лишь четыре сессии. |
| In this context, Fiji welcomes the commencement of negotiations on the Berlin mandate to strengthen the Framework Convention on Climate Change, which got under way in Geneva last August. | В этом контексте Фиджи приветствует начало переговоров, которые проходили в Женеве в августе этого года, по берлинскому мандату, с тем чтобы укрепить Рамочную конвенцию об изменении климата. |
| The SBI considered that there were some types of documents whose consideration could not be scheduled this way, for example the annotated agendas and the reports of sessions of Convention bodies, and the documentation of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM); | ВОО отметил, что существуют некоторые виды документов, рассмотрение которых невозможно планировать в указанном порядке, например аннотированные повестки дня и доклады о работе сессий органов Конвенции, а также документация Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ); |
| The Berlin Mandate agreed by the first Conference of the Parties is the basis for considerable efforts under way in the Ad hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). | Берлинский мандат, согласованный на первой Конференции Сторон, является основой масштабной работы, проводимой в настоящее время Специальной группой по Берлинскому мандату (СГБМ). |
| However Block 1 was re-offered for sale at an auction on 31 March 2012 and was purchased by a Berlin investor for 2.75 million euros. | Однако Блок 1 снова был выставлен на торги 31 марта 2012 года и был куплен берлинским инвестором за 2,75 миллиона евро. |
| We look forward to the third session of the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change at Kyoto, and hope that there will be a strengthening of commitments by developed countries, as agreed under the Berlin Mandate. | Мы надеемся на третью сессию Конференции Сторон Рамочной конвенции об изменении климата в Киото и на то, что развитые страны укрепят свои обязательства, как предусмотрено в соответствии с Берлинским мандатом. |
| Well, by Berlin standards. | Ну, по берлинским стандартам. |
| Consequently, he was assigned to work with Horst von Mollendorf, a popular Berlin newspaper cartoonist who was expected to help him with the scrips for the future animations. | Ему было поручено работать с популярным берлинским газетным художником Хорстом фон Мюллендорффом, который должен был помочь ему в написании сценариев. |
| His valuable collection of antiques was bought for the Berlin Museum of Art, while the frescos of his mansion at Rome, the so-called Casa Zuccari, were transferred by Stefano Bardini in 1886-87 to the Berlin National Gallery. | Его ценная коллекция антиквариата была куплена Берлинским музеем искусств, тогда как фрески в его особняке в Риме были переданы Стефано Бардини в 1886-1887 годах Берлинской национальной галерее. |
| Berlin, New Hampshire. | Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
| Berlin, New Hampshire. | Ќет. Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
| As it happens, I've been called to Berlin unexpectedly. | Ќет, нет. ћен€ как раз неожиданно вызвали в Ѕерлин. |
| By then, Stauffenberg will have returned to Berlin and taken command of the Reserve Army. | томувремени Ўтауффенберг вернетс€ в Ѕерлин и примет командование резервной армией. |
| We don't have Berlin yet. | Ќо не зан€ли весь Ѕерлин. |
| The Pullman Berlin Schweizerhof provides exclusively equipped rooms and suites in a prime location. | В отеле Pullman Berlin Schweizerhof эксклюзивные, хорошо оборудованные и обставленные номера и люксы, расположенные по одному из лучших адресов города. |
| In summer 2004, due to differences in interests, Bushido left Aggro Berlin and signed with Urban/Universal. | Из-за творческих разногласий, которые потом сказались на его карьере, летом 2004 года Bushido покинул Aggro Berlin и заключил контракт с Urban/Universal, создав лейбл ersguterjunge. |
| It continued to issue stamps under the Deutsche Bundespost Berlin label for 42 years, a total of over 800 different stamps, until the reunification in 1990. | Он продолжал эмитировать почтовые марки с надписью «Deutsche Bundespost Berlin» («Немецкая федеральная почта Западного Берлина») в течение 42 лет, всего выпустив свыше 800 оригинальных марок до объединения Германии в 1990 году. |
| On 21 August 2007, Air Berlin acquired a 49 percent shareholding in Swiss charter airline Belair, the remainder being owned by tour operator Hotelplan. | 1 ноября 2007 года немецкая авиакомпания Air Berlin приобрела 49 % собственности Belair Airlines, что позволило существенным образом усилить позицию компании на рынке чартерных туристических авиаперевозок в Швейцарии. |
| Funds for information activities also support projects for specific target groups carried out by Deutsche AIDS-Hilfe e.V. Berlin, the federation of regional AIDS patient centres, of which there are about 120. | 40 млн. Berlin - Федерация региональных центров по оказанию помощи больным СПИДом, включающая около 120 центров, осуществляет в интересах конкретных целевых групп. |
| He was raised in East Berlin, in what was then East Germany. | Родился в Берлине, в той части города, которая относилась к Восточной Германии. |
| I have come here from Berlin, where I had a meeting, kindly organized by the Government of Germany, with the Armenian Foreign Minister. | Я прибыл сюда из Берлина, где провел встречу, любезно организованную правительством Германии, с министром иностранных дел Армении. |
| The Unit participated in the third Round Table of National Institutions, hosted by the German Institute for Human Rights and the Council of Europe in Berlin on 25 and 26 November 2004. | Отдел участвовал в третьем "круглом столе" национальных учреждений, организованном под эгидой Института по правам человека Германии и Совета Европы в Берлине 2526 ноября 2004 года. |
| In addition, the Office for Outer Space Affairs co-organized the Second International Symposium on Global Navigation Satellite Systems, Space-Based and Ground-Based Augmentation Systems and Applications, which was hosted by the Government of Germany and held in Berlin from 30 November to 2 December 2009. | Кроме того, Управление по вопросам космического пространства приняло участие в организации 30 ноября - 2 декабря 2009 года в Берлине второго Международного симпозиума по глобальным навигационным спутниковым системам, космическим и наземным средствам дополнения и их применению, принимающей стороной которого выступило правительство Германии. |
| The Friedhofskirche (cemetery church) of St. Constantine and St. Helena was built in 1894 and is the oldest of the three Russian Orthodox churches in Berlin, and the only one in Germany that has its own cemetery. | Кладбищенская церковь Святых равноапостольных Константина и Елены, отстроенная в 1894 году, является старейшей из трёх русских православных церквей в Берлине и единственной, при которой устроено кладбище, в Германии. |