Skyways' operations included support of the Berlin Airlift. |
«Йорки» Skyways принимали участие в операциях Берлинского воздушного моста. |
His 1984 film Heartbreakers was entered into the 35th Berlin International Film Festival. |
Его фильм 1984 года, «Разбивающие сердца», вошёл в состав 35-го Берлинского международного кинофестиваля. |
Berlin region waterways upgrading to class IV and higher classes. |
Водные пути Берлинского региона - повышение категории этих участков до класса IV и более высоких классов. |
In 1904, he was appointed professor of Oriental languages at the University of Berlin. |
С 1904 года профессор восточных языков Берлинского университета. |
In 2008 he was appointed Visiting professor by the Free University Berlin. |
В 2008 он был приглашенным профессором Берлинского Свободного университета. |
In 1956, he was appointed principal conductor for life of the Berlin Philharmonic as successor to Wilhelm Furtwängler. |
В 1955 был назначен пожизненным музыкальным руководителем Берлинского филармонического оркестра как преемник Вильгельма Фуртвенглера. |
She was on the jury for the 62nd Berlin International Film Festival in February 2012. |
Она была членом жюри 62-го Берлинского международного кинофестиваля в феврале 2012 года. |
In the same year, he was head of the jury at the 20th Berlin International Film Festival. |
В том же году он возглавил жюри 20-го Берлинского кинофестиваля. |
Finally, from 1907 to 1908, Stump served as the rector of the University of Berlin. |
В 1907-1908 гг. занимал должность ректора Берлинского университета. |
Hans Baluschek is not among the most well-known artists of the Berlin Secession. |
Ганс Балушек был не самым знаменитым художником Берлинского сецессиона. |
Look, this is a dark day in Berlin Station. |
Послушайте, это мрачный день для берлинского отдела. |
It is owned by the Technical University of Berlin and registered with the Federal German Government. |
Спутник является собственностью Берлинского технического университета и зарегистрирован Федеральным правительством Германии. |
The Chairman emphasized that the task of the AGBM was restricted to fulfilling the Berlin Mandate. |
Председатель подчеркнул, что задача СГБМ ограничена выполнением Берлинского мандата. |
On the matters under consideration, the Berlin Mandate process has identified the key issues. |
Процесс Берлинского мандата позволит выявить основные проблемы в рамках рассматриваемых вопросов. |
Negotiations must be accelerated in order to take final action on the Berlin Mandate. |
Необходимо ускорить ход переговоров для обеспечения выполнения Берлинского мандата. |
Then, one fateful day, by way of the Berlin crisis, their paths crossed. |
Затем, в один роковой день, из-за Берлинского кризиса их пути пересеклись. |
Tomorrow morning at 8, outside the Berlin Cathedral. |
Завтра утром в 8 часов, возле Берлинского кафедрального собора. |
From here, you can easily explore the elegant boutiques, cafés, and art galleries of Berlin's Charlottenburg district. |
Отсюда вы можете легко сможете добраться до элегантных бутиков, кафе и художественных галерей берлинского района Шарлоттенбург. |
Following the Treaty of Berlin (1878), Romania was forced to return Southern Bessarabia to Russia. |
После созванного в 1878 году Берлинского конгресса, Румыния была вынуждена вернуть Южную Бессарабию - России. |
Children of Glory was entered by invitation in the official section of 2007 Berlin Film Festival. |
«Дети славы» был приглашён в секцию Берлинского кинофестиваля 2007 года. |
Montenegro was recognized an independent country in the 1878 Congress of Berlin. |
Черногория была признана независимым государством ещё в 1878 году в ходе Берлинского конгресса. |
This clause was confirmed, following dramatic negotiations, by the final act of the Congress of Berlin in July 1878. |
Это было подтверждено, после переговоров, заключительным актом Берлинского конгресса в июле 1878 года. |
During World War II, much of the Berlin Zoo was destroyed. |
Во время Второй Мировой Войны большая часть Берлинского зоопарка была разрушена. |
The film "The Sun" was invited for the participation in the competition programme of the International Berlin festival. |
Фильм Александра Сокурова «Солнце» приглашен для участия в конкурсной программе Международного Берлинского фестиваля. |
However, Laura rejected his proposal and wed a Berlin banker. |
Однако Лаура отклонила его предложение и вышла замуж за берлинского банкира. |