In 1901 he joined the Berlin Secession. |
В 1901 г. присоединился к Берлинскому сецессиону. |
This information will also be of use to the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) and the SBI. |
Данная информация будет также использоваться Специальной группой по Берлинскому мандату (СГБМ) и ВОО. |
More recently, requests for advice had been received from the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). |
В дальнейшем с просьбой об оказании консультативной помощи обратилась Специальная группа по Берлинскому мандату (СГБМ). |
Ambassador Estrada re-affirmed that developing countries would not be subject to additional commitments under the Berlin Mandate. |
Посол Эстрада вновь подтвердил, что развивающиеся страны не должны брать на себя дополнительных обязательств по Берлинскому мандату. |
As indicated, the Alliance's Protocol was the only substantive proposal before the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate. |
Как было отмечено, протокол Альянса представляет собой единственное существенное предложение, представленное Специальной группе по Берлинскому мандату. |
The present note does not attempt to anticipate any changes to the review process which might be entailed by the outcome of negotiations on the Berlin Mandate. |
В ней не предпринимается попыток прогнозирования любых изменений процесса рассмотрения в результате переговоров по Берлинскому мандату. |
Having considered with appreciation the report presented by the Chairman of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate, |
рассмотрев с удовлетворением доклад, представленный Председателем Специальной группы по Берлинскому мандату, |
In welcoming the participants, he recalled that only four sessions remained for the AGBM to complete the Berlin Mandate entrusted to it. |
Приветствуя участников он напомнил о том, что для завершения работы по предоставленному СГБМ Берлинскому мандату, у СГБМ осталось лишь четыре сессии. |
The Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM), in particular, had arrived step by step at a consolidated negotiating text for a protocol or another legal instrument, prepared by the Chairman. |
В частности, Специальная группа по Берлинскому мандату (СГБМ) постепенно выработала сводный переговорный текст протокола или иного правового документа, который был подготовлен Председателем. |
His delegation hoped that the flexible qualitative approach would be considered by the fifth meeting of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate, to be held in December 1996. |
Его делегация надеется, что гибкий качественный подход будет рассмотрен на пятой сессии Специальной группы по Берлинскому мандату, которая состоится в декабре 1996 года. |
Advising the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) and the SBI to consider the implications of adjustments for their own work; and/or |
с) рекомендовать Специальной группе по Берлинскому мандату (СГБМ) и ВОО рассмотреть последствия корректировок для их работы; и/или |
The Chairman also noted the possible role of the AG13 in examining, in cooperation with the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate, ways in which the multilateral consultative process could apply to any protocol or another legal instrument that AGBM developed. |
Председатель отметил также возможную роль СГ 13 в изучении в сотрудничестве со Специальной группой по Берлинскому мандату путей применения многостороннего консультативного процесса к протоколу или другому правовому документу, который может быть разработан СГБМ. |
Meetings of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) will be held in parallel to meetings of the SBI on both days of the session. |
Заседания Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ) будут проходить параллельно с заседаниями ВОО в течение обоих дней сессии. |
For example, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative (NPDI) gained in stature with the Berlin statement of 30 April, which contains concrete measures to be taken in the near future. |
Например, благодаря Берлинскому заявлению от 30 апреля, в котором перечислены конкретные шаги на ближайшее будущее, Инициатива по нераспространению и разоружению (ИНР) приобрела дополнительный вес. |
A further US$150,000 would suffice to enable funding to be offered to 110 eligible Parties at the October sessions of the Ad hoc Group on the Berlin Mandate and that on Article 13. |
Если будут получены еще 150000 долл. США, то этого будет достаточно, для того чтобы оказать финансовую помощь в целях участия 110 имеющих на это право Сторон в октябрьских сессиях Специальной группы по Берлинскому мандату и Группы по статье 13. |
In this context, Fiji welcomes the commencement of negotiations on the Berlin mandate to strengthen the Framework Convention on Climate Change, which got under way in Geneva last August. |
В этом контексте Фиджи приветствует начало переговоров, которые проходили в Женеве в августе этого года, по берлинскому мандату, с тем чтобы укрепить Рамочную конвенцию об изменении климата. |
For this reason we reaffirm our full support for the alliance of small island States protocol in the context of the discussions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate, which calls for stronger carbon dioxide reductions in a time-bound framework. |
По этой причине мы вновь подтверждаем нашу полную поддержку протокола Альянса малых островных государств в контексте обсуждений в Специальной группе по Берлинскому мандату, в котором содержится призыв к более значительному сокращению выброса углекислого газа в определенных временных рамках. |
This would permit the scheduling of sessions to avoid overlapping with the sessions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). |
Это позволит наметить сроки проведения сессий с тем, чтобы они не совпадали со сроками сессий Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ). |
At its second session, the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) requested the secretariat "to examine how institutions and processes established by the Convention could be linked to a future protocol or another legal instrument...". |
На своей второй сессии Специальная группа по берлинскому мандату (СГБМ) просила секретариат "изучить вопрос о том, каким образом органы и процессы, предусмотренные в Конвенции, могли бы быть связаны с будущим протоколом или иным правовым документом...". |
The Chairman conducted consultations with representatives of Parties during the second session of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM), held in Geneva between 30 October and 3 November 1995. |
З. Председатель провел консультации с представителями Сторон в ходе второй сессии Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ), состоявшейся в Женеве с 30 октября по 3 ноября 1995 года. |
As part of its coordinating role, CDR organized a meeting of the International Refugee Documentation Network (IRDN), wherein the decision was taken to transfer the IRDN coordination to a new host, the Berlin Institute for Social Sciences. |
В рамках координационной роли ЦДБ им было организовано совещание Международной системы документации по беженцам (МСДБ), на котором было принято решение передать функции по координации деятельности МСДБ Берлинскому институту общественных наук. |
The South Pacific Forum also called upon all countries to support the activities of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate and reaffirmed its support for the inclusion of the draft protocol presented by the Alliance of Small Island States for consideration in the negotiating process. |
Южнотихоокеанский форум также призвал все страны выступить в поддержку деятельности Специальной группы по Берлинскому мандату и подтвердил свою поддержку идеи рассмотрения проекта протокола, представленного Альянсом малых островных государств, в рамках переговорного процесса. |
The Chairman elaborated on the status of the consultations being undertaken by the President of the Conference of the Parties with regard to the election of outstanding officers of the subsidiary bodies, other than the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). |
Председатель рассказал о состоянии консультаций, проводимых Председателем Конференции Сторон по вопросу о выборе должностных лиц на вакантные посты вспомогательных органов, помимо Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ). |
the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) is required to report to the Conference at its second session on the status of its work. |
от Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ) требуется представление Конференции на ее второй сессии доклада о ходе работы. |
This work programme responds to decisions of the first session of the Conference of the Parties, and to the conclusions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA). |
Настоящая программа работы соответствует решениям первой сессии Конференции Сторон, а также выводам Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ) и Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА). |