Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
It has also announced an additional pledge of $10 million over three years beginning in 2007. Оно также взяло на себя дополнительное обязательство выделить 10 млн. долл. США в течение трех лет начиная с 2007 года.
The present report is considered a special report; henceforth all reporting on UNITAR will take place on a biennial basis beginning in 2009. Настоящий доклад является особенным, поскольку начиная с 2009 года все доклады по ЮНИТАР будут готовиться на двухгодичной основе.
IPSAS will require UNDP to account for ASHI expense on a full accrual basis beginning in 2010. В соответствии с требованиями МСУГС начиная с 2010 года ПРООН будет обязана вести учет расходов в связи с МСВО на основе полных начислений.
The term of office for these judges will be for one year, beginning on 1 July 2009. Срок полномочий этих судей составит один год, начиная с 1 июля 2009 года.
They were selected to serve on the International Space Station beginning in 2013, following a Europe-wide recruitment process, started in 2008. По итогам начатого в 2008 году всеевропейского процесса набора астронавтов они были выбраны для работы на Международной космической станции, начиная с 2013 года.
After the payoff, rental income will revert to income section 2 beginning in the biennium 2012-2013. После возмещения этих расходов поступления от аренды помещений будут вновь относиться на счет раздела 2 сметы поступлений, начиная с двухгодичного периода 2012 - 2013 годов.
SLM/A allegedly stole livestock from the village of Nitega on several occasions beginning in July 2004. Как утверждается, члены ОДС/А несколько раз начиная с июля 2004 года похищали скот из деревни Нитега.
Active ageing rests on improving the health and quality of life throughout an individual's lifetime beginning in childhood. Активная старость зависит от улучшения состояния здоровья и качества жизни на протяжении всей жизни человека, начиная с детства.
And, beginning in November this year, we will take up the role of Chair of the Missile Technology Control Regime. И начиная с ноября текущего года мы будем выполнять обязанности Председателя Режима контроля за ракетной технологией.
In order to improve access to justice, beginning in 2005 judges were sent to remote areas to hold hearings. В целях улучшения доступа к правосудию судьи начиная с 2005 года стали направляться в отдаленные районы для проведения выездных слушаний.
The Czech Republic stands ready to assume its duties as a member of the Commission beginning in January 2007. Чешская Республика готова к выполнению своих обязанностей в качестве члена Комиссии начиная с января 2007 года.
The last project is supported by extra budgetary funds from Sweden and will result in a series of workshops beginning in 2009. Последний проект финансируется за счет внебюджетных средств, представленных Швецией, и предусматривает организацию ряда рабочих совещаний в период начиная с 2009 года.
To be implemented during commission sessions (beginning April/May 2009) Эти положения будут осуществляться в ходе сессий комиссий (начиная с апреля/мая 2009 года)
These negotiations having produced no results, beginning 18 April the Government of Djibouti decided to conduct diplomatic efforts at the highest level. Поскольку эти встречи не привели к какому-либо результату, правительство Джибути приняло решение предпринять начиная с 18 апреля дипломатические демарши на самом высоком уровне.
This will involve migrating the IT business systems to an integrated IPSAS-compliant ERP, beginning 2010. Это будет предполагать, начиная с 2010 года, перевод рабочих систем на базе ИТ в интегрированную систему ОПР, совместимую с МСУГС.
OHCHR/Cambodia worked in accordance with a renewed Memorandum of Understanding beginning January 2005 for a two-year period, extended in November 2007 for 18 months. УВКПЧ/Камбоджа работало в соответствии с возобновленным Меморандумом о договоренности начиная с января 2005 года в течение двухгодичного периода, который был продлен в ноябре 2007 года на 18 месяцев.
Therefore, beginning today each employee will submit themselves for evaluation. Для этого, начиная с сегодняшнего дня каждый работник обязан пройти аттестацию.
The deadliest threat to mankind since the beginning of time. Самая смертельная угроза человечества, начиная с начала времен.
And it will be the beginning of our life together starting tonight. И это будет началом нашей совместной жизни, начиная с сегодня.
The number of displaced people in Ituri has been consistently decreasing since the beginning of 2007. Число перемещенных лиц в Итури начиная с 2007 года неуклонно уменьшалось.
Destroy Mary Sibley, beginning tonight. Уничтожая Мэри Сибли, начиная с сегодня.
I always got kicked out of school, beginning in kindergarten. Меня всегда выгоняли из школы, начиная еще с детского сада.
The defence presented its case beginning on 15 December 2008, and final arguments were heard on 19 and 20 May 2009. Защита представляла свои доказательства начиная с 15 декабря 2008 года, и заключительные аргументы были заслушаны 19 и 20 мая 2009 года.
In accordance with article 3 (4) of the statute, the term of office of the judges will be seven years, beginning on 1 July 2012. В соответствии с пунктом 4 статьи 3 статута срок полномочий этих судей будет составлять семь лет начиная с 1 июля 2012 года.
Organizations note with appreciation that in its report the Joint Inspection Unit recognized that many of them had already agreed to align their planning cycles beginning in 2014. Организации с удовлетворением отмечают, что в своем докладе Объединенная инспекционная группа признала, что многие из них уже согласились обеспечить согласованность циклов планирования начиная с 2014 года.