Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Beginning in January, the Fund developed a new business plan, which was adopted by the Executive Board in June. Начиная с января в Фонде разрабатывался новый коммерческий план, который был утвержден Исполнительным советом в июне.
Beginning in 2006, further training seminars will be organized at the regional level in Latin America, Asia and Africa. Начиная с 2006 года учебные семинары также будут проводиться на региональном уровне в Латинской Америке, Азии и Африке.
Beginning in 2010, four subregional meetings between designated national authorities and their relevant Stockholm Convention counterparts will be convened. Начиная с 2010 года будет проведено четыре субрегиональных совещания между назначенными национальными органами и их соответствующими партнерами в Стокгольмской конвенции.
Beginning in the fourth quarter of 2008, major hotels and resorts have experienced record-low occupancy levels. Начиная с четвертого квартала 2008 года в крупнейших отелях и курортах отмечаются рекордно низкие уровни заполнения.
Beginning in 2014, the Support Office will directly manage evaluation resources, enabling it to implement higher quality evaluations. Начиная с 2014 года Управление по поддержке миростроительства будет напрямую управлять ресурсами, предназначенными для осуществления оценки, что позволит ему поднять качественный уровень проводимых оценок.
Beginning in September, that treatment will at last be covered fully by the Peruvian Government, thereby consolidating our financial infrastructure. Начиная с сентября, стоимость этого лечения будет, наконец, полностью покрываться за счет правительства Перу, что будет содействовать укреплению нашей финансовой инфраструктуры.
Beginning in 2005, the database will enable user-friendly access by stakeholders to updated, comprehensive and policy-relevant information on nutrition, food security and vulnerability. Начиная с 2005 года такая база данных позволит заинтересованным субъектам получать легкий доступ к обновляемой, всеобъемлющей и полезной информации по вопросам питания, продовольственной безопасности и уязвимости.
Beginning in the 1980s, writers on technological change increasingly addressed how social factors affect technology diffusion. В трудах, посвященных технологическим изменениям, начиная с 1980-х годов все больше внимания стало уделяется социальным факторам и их влиянию на распространение технологий.
Beginning this week, only documents containing draft proposals which require action will be circulated in the rooms. Начиная с этой недели в залах заседаний будут распространяться лишь документы, содержащие проекты предложений, которые требуют принятия решения.
Beginning today, I'll be joining the team in reporting the 6 o'clock news for you. Начиная с сегодняшнего дня, я присоединяюсь к команде 6-ти часовых новостей.
Beginning in the 1940s, breeding animals were selected to produce taller horses that looked more impressive in parades and shows. Начиная с 1940-х годов, племенных животных отбирали для производства более высоких лошадей, которые выглядели более впечатляюще на парадах и выставках.
Beginning in 1993, Mécanique Creusot-Loire became Giat Industries, and in 2006 was renamed Nexter. Начиная с 1993 компания «Крезо-Луар» (Mécanique Creusot-Loire) стала называться Giat Industries, в 2006 переименована в Nexter.
Beginning in 1930, some 1.3 million people starved in Kazakhstan as their meager crops were requisitioned according to central directives. Начиная с 1930 года, около 1,3 миллиона человек умерло от голода в Казахстане, так как их скудный урожай был конфискован согласно центральным директивам.
Beginning in 2007 (skipping 2008), XXL releases its annual "Freshman Class" list. Начиная с 2007 года (пропуская 2008 год), «XXL» выпускает свой ежегодный список самых примечательных новичков в хип-хоп индустрии.
Beginning in May 1995, reconnaissance missions were dispatched to identify sites and plan for the construction of the future quartering areas. Начиная с мая 1995 года в страну направлялись рекогносцировочные миссии для определения мест и планирования строительных работ в районах, где в будущем будут размещены демобилизованные военнослужащие.
Beginning in 1996, this company will operate seven tilt body trains between Milan, Basel and Geneva. Начиная с 1996 года эта компания будет эксплуатировать семь моторвагонных секций, которые будут осуществлять челночные перевозки между Миланом, Базелем и Женевой.
Beginning on 9 August 1995 all Egyptian nationals arriving in the country, other than those carrying diplomatic passports, were registered. Соответственно, начиная с 9 августа 1995 года все египетские граждане, за исключением держателей дипломатических паспортов, подлежат регистрации при въезде в Судан.
Beginning from the fiscal calendar year 2001 this also applied to rules governing income deductions in collective contribution-based pension systems. Начиная с 2001 финансового года это будет также касаться правил, регулирующих систему вычетов из заработной платы в рамках пенсионных систем, основанных на коллективных взносах.
Beginning in 2000, it is treated as a regular cost-sharing participant of the common service. Начиная с 2000 года эта организация считается регулярным участником системы совместного несения расходов, связанных с функционированием общей службы.
Beginning in 1992, when United Nations peacekeeping operations had begun to expand rapidly, that debt had exceeded reasonable levels. Начиная с 1992 года, когда операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира начали стремительно развертываться, эта задолженность превысила разумные пределы.
Beginning in October 1997, international events forced some countries to raise domestic yields to stem an outflow of capital. Начиная с октября 1997 года события на международных рынках вынудили некоторые страны увеличить процентные выплаты внутри страны, чтобы воспрепятствовать утечке капитала.
Beginning in the current year, celebrations would rotate among the departments having indigenous communities. Начиная с этого года, празднование этого Дня будет проводиться по системе ротации в тех департаментах страны, где проживают общины коренных народов.
Beginning in 2004, IDP purchases could also be made in the United States at merchants on the NYCE network. Начиная с 2004 года покупки через сервис IDP также можно совершать и в США, в торговых точках, подключенных к межбанковской сети NYCE (англ.)русск...
Beginning in 2000-2001, interest earned on inter-fund balances was distributed to trust funds and cost-sharing resources in the year itself. Начиная с 2000 - 2001 годов проценты, полученные по остаткам средств на межфондовых счетах, распределяются по целевым фондам и ресурсам по линии совместного финансирования в том же году.
Beginning in 2011, country offices were requested to use the benchmarks as the basis for their annual review of capacity development throughout the country programme. Начиная с 2011 года страновым отделениям направляется просьба использовать эти эталонные показатели как основу для их ежегодных обзоров развития потенциала по всей страновой программе.