Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
The beginning of joint ventures abroad by manufacturing SMEs can be traced back to two different time periods depending on the size of firms (medium-sized versus small enterprises). Создание совместных предприятий за рубежом обрабатывающими МСП можно проследить, в зависимости от размеров фирмы (средние или мелкие предприятия), начиная с двух разных периодов времени.
Further requests the Director-General to inform periodically both the Industrial Development Board, beginning at its next session, and the General Conference on action taken in pursuance of the present resolution. З. просит далее Генерального директора периодически информировать Совет по промышлен-ному развитию, начиная с его следующей сессии, и Генеральную конференцию о мерах, принятых во исполнение настоящей резолюции.
Refiners will be required to start producing diesel fuel for use in highway vehicles with a sulphur content of no more than 15 parts per million (ppm), beginning 1 June 2006. Нефтеперерабатывающие предприятия будут обязаны приступить к производству дизельного топлива для автотранспортных средств с содержанием серы не более 15 частей на миллион (млн-1) начиная с 1 июня 2006 года.
The adoption of the resolution today will enable us to concentrate fully on negotiations on issues of substance, beginning on Tuesday next, under your leadership and with the guidance of the facilitators. Утверждение сегодня Ассамблеей резолюции позволит нам полностью сосредоточиться на проведении переговоров по вопросам существа, начиная уже со следующего вторника под Вашим руководством и при руководящей роли посредников.
Ms. Devillet noted that since the beginning of 2012, emissions from all domestic and international flights arriving or departing to or from airports within the European Union have been covered by the trading scheme. Г-жа Девилье отметила, что начиная с 2012 года выбросы всех внутренних и международных рейсов, совершающих посадку или взлет в аэропортах Европейского союза, охватываются торговой системой.
Prevalence among the general population was stable to decreasing between 1999 and 2001, while there was a constantly decreasing trend among students beginning in 1999. Распространенность употребления героина среди населения в целом в период между 1999 и 2001 годами менялась от стабильной к снижающейся, и даже среди учащихся начиная с 1999 года наблюдалась тенденция к постоянному снижению злоупотребления.
It is proposed that each cycle of the Commission address, beginning in 2007 at the forty-fifth session, one of the three core issues of the World Summit for Social Development: eradicating poverty, promoting full employment and fostering social integration. Предлагается, чтобы каждый цикл работы Комиссии, начиная с 2007 года на ее сорок пятой сессии, был посвящен одному из трех ключевых направлений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития: искоренению нищеты, содействию полной занятости и укреплению социальной интеграции.
In addition, the Committee had been informed that the Government of Liberia intended to make a contribution of $50,000 every two months beginning in October 2005. Кроме того, Комитет был поставлен в известность о намерении правительства Либерии начиная с октября 2005 года вносить каждые два месяца по 50000 долл. США.
What I heard was indications that delegations would prefer that, beginning next year, the Committee should look to confining the general debate to one calendar week. Что я слышал, так это то, что некоторые делегации предпочли бы, чтобы начиная со следующего года Комитет рассмотрел возможность ограничения продолжительности общих прений одной календарной неделей.
Accordingly, beginning in 2003, the Secretary-General's annual reports on the reorientation of the Department and on questions relating to information have included data related to the gradual implementation of the said evaluation project. Соответственно, начиная с 2003 года, ежегодные доклады Генерального секретаря о переориентации деятельности Департамента и о вопросах, связанных с информацией, включали данные, касающиеся хода постепенного осуществления вышеупомянутого проекта по оценке.
The meeting served to set the stage for the visit by the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo and Rwanda beginning on 1 September, accompanied by his new special representative, Amos Ngongi. Проведение этого заседания подготовило почву для визита Генерального секретаря в сопровождении его нового Специального представителя Амоса Нгонги в Демократическую Республику Конго и Руанду, начиная с 1 сентября.
The additional losses resulted from the fact that, beginning in August 1991, the claimant reduced rents from pre-invasion levels for a number of units in order to attract new tenants. Дополнительные потери были понесены в результате того, что начиная с августа 1991 года заявитель снизил арендную плату за ряд квартир по сравнению с периодом до вторжения с целью привлечения новых жильцов.
The National Electoral Commission announced that returning refugees can register in transit camps, beginning in mid-April, provided they have identity cards issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to confirm their status. Национальная избирательная комиссия объявила о том, что возвращающиеся беженцы начиная с середины апреля могут пройти регистрацию в транзитных лагерях по предъявлении удостоверения личности, выданного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для подтверждения их статуса.
The Central Committee allegedly developed and received budget financing for a plan to complete reconstruction and to return all of the displaced persons to the border areas over a period of five years beginning in 1990. Согласно утверждениям, Центральный комитет подготовил план проведения реконструкции и возвращения всех перемещенных лиц в приграничные районы в течение пятилетнего периода, начиная с 1990 года, и получил бюджетное финансирование на его осуществление.
In accordance with the work plan adopted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-second session, in 1999, this item will be considered by a working group during a three-year period beginning in 2000. В соответствии с планом работы, принятым Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок второй сессии в 1999 году, этот пункт будет рассматриваться рабочей группой в течение трехлетнего периода начиная с 2000 года.
Fanmi Lavalas held a few small rallies and, beginning in mid-November, published an "economic and social programme" as a series of inserts in the main daily newspaper. «Лавальяс фамий» провела несколько небольших митингов и начиная с середины ноября стала публиковать «экономическую и социальную программу» в качестве серии вкладышей в главной ежедневной газете.
Also beginning in 1867, he was simultaneously the federal Member of Parliament for the riding of Quebec County (such "double mandates" were abolished in 1874). Начиная с 1867 года был одновременно членом федерального парламента от округа Квебек (такие «двойные мандаты» были отменены в 1874 году).
Borrowing from English has become especially strong, beginning in the 20th century, with words borrowed from many fields of activity, including sports, technology, and commerce. Заимствование из английского стало особенно ощутимым начиная с ХХ века, когда слова стали заимствоваться из многих видов деятельности, включая спорт, технологии и коммерцию.
Organized psychology has always represented various constituencies, and beginning in the 1970s, there were several attempts to restructure the APA in an effort to mitigate internal tensions and satisfy the needs of a heterogeneous group. Организованная психология всегда представляла различные группы, и начиная с 1970-х годов, было несколько попыток реструктурировать АПА в целях смягчения внутренних напряжений и удовлетворения потребностей гетерогенной группы.
Additionally, beginning in the late 2000s and early 2010s, several groups of researchers began adding the genus Troodon as an additional specifier in the definition of Avialae. Кроме того, начиная с конца 2000-х - начала 2010-х годов, несколько групп исследователей стали добавлять род троодон в качестве дополнительного спецификатора в определении клады Avialae.
At the insistence of publishers Grosset & Dunlap, the Nancy Drew books were revised beginning in 1959, both to make the books more modern and to eliminate racist stereotypes. Начиная с 1959 года по настоянию издателей Grosset & Dunlap, книги о Нэнси Дрю были исправлены, чтобы сделать книги более современными и исключить расистские стереотипы.
Reception of these awards was promoted, first of all, by laborious and daily work collective of the plant, beginning from acceptance of grain and finished goods issue to the consumer. Получению этих наград, прежде всего, способствовала кропотливая и ежедневная работа коллектива предприятия, начиная от приемки зерна и заканчивая отпуском готовой продукции потребителю.
Memory volume (kilobytes) under the cache of result rowset, beginning from which the memory manager based on VirtualAlloc/VirtualFree and SEH will be used. Объем памяти в килобайтах под кэш результирующего множества, начиная с которого будет использоваться менеджер памяти на базе VirtualAlloc/VirtualFree и SEH.
During a three-month period beginning in late 1989, he earned himself three caps for the Spain national team, the first against Hungary in a 1990 FIFA World Cup qualifier. В течение трёх месяцев, начиная с конца 1989 года, он сыграл три матча за сборную Испании, первый - против Венгрии в отборочном матче чемпионата мира 1990.
As for the Judicial Power, since the beginning of the 90s, there has been a significant increase in the number of women entering into the judicial careers. В том что касается судебной системы, то, начиная с 90х годов наблюдалось существенное увеличение числа женщин, поступающих на работу в судебную систему.