Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Full and equal participation should be specified at all levels, beginning in the family. Следует оговорить равноправное участие женщин на всех уровнях, начиная со сферы семейных отношений.
Where the European Union is concerned, waste incineration directive 2000/76/EC establishes lower emission limits beginning in 2008. Что касается Европейского союза, то начиная с 2008 года директивой по сжиганию мусора 2000/76/EC вводятся более низкие уровни выбросов.
The request provides annual totals of land released beginning in 2001. Запрос приводит годичные сводки высвобожденных земель начиная с 2001 года.
To aid the Assembly in its deliberations, a report on Africa would be prepared beginning in 2004. Чтобы помочь Ассамблее в ее обсуждении, начиная с 2004 года будет готовиться доклад по Африке.
This programme should lead, beginning in 2000, to the renewal and improvement of rural household food production. Ее осуществление должно содействовать оживлению и модернизации начиная с 2000 года производства продовольствия на уровне крестьянских хозяйств.
As part of the national food plan, iron would be added to flour beginning in 2000. В соответствии с национальным продовольственным планом, начиная с 2000 года в муку будет добавляться железо.
To align the new UNDP programme with the harmonized programming cycle beginning in 2003. Приведение сроков новой программы ПРООН в соответствие с согласованным циклом программирования, начиная с 2003 года.
Greater efforts are needed to advance both formal and informal education and awareness - beginning in early childhood, particularly for girls. Необходимы более активные усилия для развития как официального, так и неформального образования и повышения информированности, начиная с раннего возраста, особенно для девочек.
The database is accessible at: and will be updated annually beginning in autumn 2002. Она размещена по адресу и будет обновляться каждый год начиная с осени 2002 года.
On a bimonthly basis beginning November 2002 Каждые два месяца, начиная с ноября 2002 года
Three interactive roundtables will be held in the morning of 13 December 2001 beginning at 10 a.m. В первой половине дня 13 декабря 2001 года начиная с 10 час. 00 мин. будут проведены три интерактивных заседания за круглым столом.
A request has also been made for MONUC to monitor the withdrawal of a UPDF battalion from Dongo, beginning 3 June. МООНДРК была направлена просьба проконтролировать вывод батальона НСОУ из Донго начиная с З июня.
The presence of foreign children in Italian schools has been of greater relevance since the beginning of the 1990s. Фактор присутствия иностранных детей в итальянских школах ощущается все больше начиная с первой половины 90-х годов.
For five days beginning 10 December 1999, an OAU mission worked with the Centre in Lomé. В течение пяти дней начиная с 10 декабря 1999 года с Центром в Ломе работала миссия ОАЕ.
/ Following the establishment of transitional institutions beginning 1 November 2001, the political climate in Burundi has greatly improved. После создания институтов переходного периода, начиная с 1 ноября 2001 года, политическая обстановка в Бурунди значительно улучшилась.
This change also reflects increases in cost factors as well as the strengthening of UNDP country capacity beginning in 2006/07. Данные изменения также учитывают рост факторов расходов, а также расширение присутствия ПРООН в странах начиная с 2006-2007 годов.
We remain committed to the simultaneous launch of the Certification Scheme beginning on 1 January 2003. Мы по-прежнему привержены задаче обеспечить одновременное внедрение системы сертификации, начиная с 1 января 2003 года.
Under the Declaration, conflict diamonds were removed from international trade beginning on 1 January 2003. Согласно этой Декларации, алмазы из зон конфликтов были исключены из сферы законной торговли, начиная с 1 января 2003 года.
The Decree expresses full support for the earliest phased construction of this waterway, beginning at the Danube. В постановлении выражается полная поддержка скорейшему поэтапному строительству этого водного пути начиная от Дуная.
The Group decided to incorporate the three new categories agreed to by WP. into the Common Questionnaire beginning at the next sending. Группа решила включить в общий вопросник начиная со следующей рассылки три новые категории, согласованные WP..
A decision was therefore made to integrate the full hospitalization costs with the Agency's regular budget, beginning in 2002. Поэтому было принято решение включить начиная с 2002 года все расходы по госпитализации в регулярный бюджет Агентства.
The asylum-seekers were moved to Phnom Penh and transported to the United States, beginning in June 2002. Лица, ищущие убежища, были переведены в Пномпень и начиная с июня 2002 года перевозились в Соединенные Штаты.
This observed decrease was solely a result of declines observed for methyl bromide beginning in 1999, when industrial production was reduced. Это наблюдаемое сокращение является исключительно результатом понижений, отмеченных для бромистого метила, начиная с 1999 года, когда было сокращено его промышленное производство.
The President of the Municipal Assembly informed the mission that, beginning in 2000, local municipal structures had been successfully established. Председатель муниципальной скупщины сообщил членам миссии о том, что начиная с 2000 года были успешно сформированы местные муниципальные структуры.
The remaining public service announcements will be produced as soon as six other "heroes" are identified, beginning in March 2001. Остальные ролики будут подготавливаться начиная с марта 2001 года после того, как будут найдены шесть других «героев».