Beginning in 2015, UNOPS will include a review of risk management in its quarterly assurance process, including a summary of aggregate risks. |
Начиная с 2015 года ЮНОПС будет проводить анализ управления рисками в рамках своего ежеквартального процесса обеспечения гарантий, включая резюме совокупных рисков. |
Beginning in 2008, the next TAP cycle will be harmonized with the biennial support budget, the multi-year funding framework and the intercountry programme. |
Начиная с 2008 года следующий цикл ТКП будет согласовываться с двухгодичным бюджетом вспомогательных расходов, многолетними рамками финансирования и межстрановыми программами. |
Beginning in May, the brigade endured 112 consecutive days of skirmishes, comprising 86 separate clashes with the enemy. |
Начиная с мая, бригада выдержала 112 дней непрерывных стычек с противником. |
Beginning Week of Solidarity with the Peoples Struggling against |
Начиная с Неделя солидарности с народами, борющимися против расизма и |
Beginning in childhood, women face discrimination ranging from lower levels of education to prevailing social attitudes doubting their competence as decision-makers. |
Женщины сталкиваются с проявлениями дискриминации с самого детства - начиная с низкого уровня образования и заканчивая социальными стереотипами, которые ставят под сомнение их компетентность как руководителей. |
Beginning in the summer of 2017, the Mission will also serve as the Interprovincial Novitiate for the English Speaking Provinces of the Franciscan Friars (Observants). |
Начиная с лета 2017 года, Миссия будет также служить Межпровинциальным Новитиатом для англоговорящих провинций францисканских монахов (Обсерваторов). |
Beginning in 1933 he held various positions at museums around the world, including the British Museum and the Musée de l'Homme, as well as in Japan. |
Начиная с 1933 г. занимал различные должности в музеях мира, включая Британский музей, Музей человека, музеи Японии. |
Beginning in July 2010, the first issue of Life with Archie was launched. |
Начиная с июля 2010 года начал выходить комикс Life with Archie. |
Beginning in the '70s, Fricke dedicated himself to musicotherapy. |
Начиная с 1970-х годов, Фрике занимался музыкальной терапией. |
Beginning on 11 February 1573, the siege was led by the Duke of Anjou (the future Henry III). |
Начиная с 11 февраля 1573 года, осаду возглавлял герцог Анжуйский (будущий Генрих III). |
Beginning in the 1940s and continuing into the 1970s, the bureau investigated cases of espionage against the United States and its allies. |
Начиная с 1940 года и до 1970-х Бюро занималось расследованием случаев шпионажа против США и союзников. |
Beginning in 1982, he started serving as chairman and president of the board of the Canada-France-Hawaii Telescope Corporation in Hawaii. |
Начиная с 1982 года был председателем и председателем правления корпорации телескоп Канада-Франция-Гавайи на Гавайях. |
Beginning in October 1982, the Quadrifoglio Oro model was marketed as the Alfa Romeo 159i, with the fuel injected two liter engine. |
Начиная с Октября 1982 года, автомобили тут были маркированы как Alfa Romeo 159i с инжектором и двухлитровым двигателем. |
Beginning in the summer of 1995, the Government imposed unprecedented control over the type of equipment available to OLS, paralysing deliveries of food relief to populations in need. |
Начиная с лета 1995 года правительство осуществляло беспрецедентный контроль за видами техники, предоставляемыми операции МЖС, что парализовало поставки чрезвычайной продовольственной помощи нуждающемуся населению. |
Beginning in 1965, India had repeatedly urged that non-proliferation must be addressed in all its aspects in order to avoid a nuclear disaster. |
Начиная с 1965 года Индия неоднократно заявляла, что в целях предотвращения ядерной катастрофы вопрос о нераспространении следует рассматривать во всех его аспектах. |
Beginning in 1996, this enhancement will be incorporated into the normal performance appraisal of the Resident Representative by UNDP. |
Начиная с 1996 года эти вопросы будут включены в обычную систему служебной оценки представителей-резидентов ПРООН. |
Beginning in the 1950s, the Armenian nationalists, with the aid of their protectors, began a frenzied campaign of psychological warfare against the Azerbaijani people. |
Начиная с 50-х годов, армянские националисты с помощью своих покровителей начали оголтелую кампанию духовной агрессии против азербайджанского народа. |
Beginning on 6 November, the parties met in New York for several days and agreed to meet again at a mutually convenient date in December. |
Начиная с 6 ноября стороны в течение нескольких дней встречались в Нью-Йорке и договорились вновь встретиться во взаимоприемлемые сроки в декабре. |
Beginning in the second half of 2006, the cash component of the Special Hardship Cases Programme was supported primarily through the European Commission-led temporary international mechanism. |
Начиная со второй половины 2006 года денежная составляющая программы помощи особо нуждающимся обеспечивалась главным образом по каналам возглавляемого Европейской комиссией временного международного механизма. |
Beginning on 1 January 2010, production and consumption of CFCs, halons, carbon tetrachloride, HBFCs and bromochloromethane should be phased out. |
Начиная с 1 января 2010 года производство и потребление ХФУ, галонов, тетрахлорметана, ГБФУ и бромхлорметана должно быть прекращено. |
Beginning on 3 August, over 20 persons, 8 of them foreigners belonging to the non-governmental organization, Shelter Now International, have been arrested. |
Начиная с 3 августа было арестовано свыше 20 человек, включая восемь иностранцев, принадлежащих к неправительственной организации «Шелтер нау интернэшнл». |
Beginning in March 2000, six Special Police Units from four Member States were deployed as part of the civilian police component of the Mission. |
Начиная с марта 2000 года шесть специальных полицейских подразделений из четырех государств-членов были развернуты в рамках компонента гражданской полиции Миссии. |
Beginning at 2 years of age, females mate and give birth to litters of two or three cubs in the spring (March-April). |
Начиная с двухлетнего возраста самки спариваются и рожают двух или трёх детёнышей весной (март-апрель). |
Beginning this season, the Power Horse energy drink company has signed on to become the new sponsor of the EBSL. |
Начиная с этого сезона главным спонсором EBSL стал энергетический напиток Power Horse. |
Beginning next year, the programme will be extended to participants from the Marshall Islands, Palau and the Federated States of Micronesia. |
Начиная с будущего года программа будет распространяться на участников из Маршалловых Островов, Палау и Федеративных Островов Микронезии. |