Beginning in mid-2012, the C-Class models equipped with Comand Online now has the new Mercedes-Benz emergency call system called "eCall". |
Начиная с середины 2012 года, автомобили С-класса с системой COMAND Online также включает в себя новую систему экстренного вызова eCall. |
Beginning in 1966, AFSC developed programs to help children and provided medical supplies and artificial limbs to civilians in both North Vietnam and South Vietnam. |
Начиная с 1966 года АКДСО разрабатывал программы помощи детям, обеспечения материалами медицинского назначения, например, протезами гражданских лиц в Северном и Южном Вьетнаме. |
Beginning in 1996, Larabie distributed his designs over the internet as freeware, operating as his own independent type foundry LarabieFonts. |
Начиная с 1996 года, Лэреби начал распространять свои шрифты в интернете как бесплатные, и основал LarabieFonts. |
Beginning as an instrumental and sampled vocal project, they were signed for a track on a compilation by Beatservice Records in winter of 2001. |
Начиная как инструментальный проект с выборочным вокалом, они подписали контракт с Beatservice Records о написании трека зимой 2001 года. |
Beginning in 1832, he was editor of the periodical Zeitschrift für die historische Theologie (Magazine of Historical Theology). |
Начиная с 1832 года, был редактором периодического журнала «Zeitschrift für Historische Theologie» («Журнал исторической теологии»). |
Beginning in the 1990s he lived in Corvallis, Oregon, where his father also established a mosque and school. |
Начиная с 1990-х годов он жил в американском городке Корваллис, штат Орегон, где его отец также основал мечеть и школу. |
Beginning on March 17, 1980, the Shining Path held a series of clandestine meetings in Ayacucho, known as the Central Committee's second plenary. |
Начиная с 17 марта 1980 года «Сияющий путь» провёл серию тайных собраний в Аякучо, известных как второй центральный пленарный комитет. |
Beginning on September 4, 2012, the album could be purchased on for $5 for one week only. |
Начиная с 4 сентября 2012 года альбом можно было приобрести на, в течение одной недели, за 5 долларов. |
Beginning in 2011, Tricolor TV regularly releases about number of subscribers, revenues and average revenue per user (ARPU). |
Начиная с 2011 года, «Триколор ТВ» регулярно предоставляет публичные данные о количестве абонентов, выручке и среднем чеке с абонента (ARPU). |
Beginning on 1 September 1867, nine types in the existing stocks of Indian stamps were overprinted with a crown and a new value in cents. |
Начиная с 1 сентября 1867 года, на имевшихся запасах девяти типов индийских марок были сделаны надпечатки короны и нового номинала в центах. |
Beginning in the New Kingdom, oracles played a major role in the legal system, dispensing justice in both civil and criminal cases. |
Начиная с эпохи Нового царства, важную роль в правовой системе играли оракулы, осуществляя правосудия в гражданских и уголовных делах. |
Beginning in 1971, cities such as St. Louis, Missouri, and states established annual holidays to honor King. |
Начиная с 1971 года, такие города, как Сент-Луис, Миссури и некоторые штаты, установили ежегодные праздники в честь Кинга. |
Beginning in 1986, the Libyan Central Bank ceased publishing the annual statistical reports that economists and specialists need to formulate coherent policies. |
Начиная с 1986 года Центральный Банк Ливии прекратил публиковать ежегодные статистические отчеты, на основании которых экономисты и специалисты формулируют четкую политическую линию. |
Beginning on 8 November, the American troops attempted to encircle Shōji's forces at Gavaga Creek near Koli Point. |
Начиная с 8 ноября американские войска предпринимали попытку окружить войска Сёдзи у бухты Гавада у мыса Коли. |
Beginning at the post-World War I 1920 Summer Olympics, the lighting of the Olympic flame was followed by the release of doves, symbolizing peace. |
Начиная с летней Олимпиады 1920 года, проводившейся после Первой мировой войны, зажжение Олимпийского огня сопровождалось выпуском голубей, символизирующих мир. |
Beginning in 2007, he has been executive producer and co-creator with Chuck Lorre of the CBS sitcom The Big Bang Theory. |
Начиная с 2007 года, он был исполнительным продюсером и одним из создателей ситкома канала CBS «Теория Большого взрыва». |
Beginning on 1 December 1993, the Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara is being paid on an "as and when employed" basis. |
Начиная с 1 декабря 1993 года вознаграждение Специальному представителю Генерального секретаря по Западной Сахаре выплачивается за "выполнение конкретных заданий". |
Beginning on Saturday, 19 November 1994, ICRC representatives met with the youths and ascertained that they wanted to go to Portugal. |
Начиная с субботы 19 ноября 1994 года представители МККК провели ряд встреч с молодыми людьми и убедились в том, что те хотят выехать в Португалию. |
Beginning in late 1995, the Agency was indirectly affected by the cost containment exercise implemented by the United Nations in its regular budget. |
Начиная с конца 1995 года Агентство оказалось под косвенным воздействием мер по ограничению расходов, принимаемых Организацией Объединенных Наций в рамках своего регулярного бюджета. |
Beginning in October 1994, local staff were appointed under the 300 series of Staff Rules approved for appointments of a limited duration. |
Начиная с октября 1994 года назначение местных сотрудников осуществлялось в соответствии с утвержденными Правилами о персонале серии 300, охватывающими назначение на ограниченный срок. |
Beginning in November/December 1995, the IMF introduced an annual course in national accounts statistics at the IMF Institute (in English). |
Начиная с ноября/декабря 1995 года Фонд начал проводить ежегодный курс по национальным счетам в Институте МВФ (на английском языке). |
Beginning on 1 January 1997 the families with children receive the following indemnities: |
Начиная с 1 января 1997 года семьи с детьми получают следующие пособия: |
Beginning in the year 2000, these action plans are to be incorporated into departmental human resource plans. |
Начиная с 2000 года эти планы действий включаются в планы работы департаментов по вопросам людских ресурсов. |
Beginning in June 2002, a health insurance plan will be in place as part of a national social security system. |
Начиная с июня 2002 года будет осуществляться общенациональный план медицинского страхования в рамках национальной системы социального страхования. |
Beginning in May 2003, technical advisers have been attached to departmental HNP commanders as well as to senior leadership at police headquarters. |
Начиная с мая 2003 года технические советники закрепляются за руководителями департаментов Гаитянской национальной полиции, а также за руководителями полицейских участков. |