Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Requests the Council to include on its agenda in alternate years, beginning in 1997, the item Report on the work of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on the Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome ; З. просит Совет включать в свою повестку дня в каждый второй год, начиная с 1997 года, пункт: "Доклад о работе Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита";
(e) Further promote human rights education, including the rights of the child, in school curricula, beginning in primary school, as well as in the curricula for teacher training; е) и далее расширять обучение в области прав человека, включая права ребенка, в рамках школьных программ, начиная с начальных школ, а также в рамках программ подготовки учителей;
Objective 5.5 Portfolio of mine-related projects, including United Nations and other projects, that reflect national mine-action priorities, made electronically available beginning in 2002 (achieved); Начиная с 2002 года публиковать в электронном формате список проектов в области разминирования, включая проекты Организации Объединенных Наций и другие проекты, с указанием национальных приоритетов в области разминирования (реализована);
Requests the Working Group on Strategies and Review to consider, beginning in its April 2011 session, the inclusion of BC in the revision of the Gothenburg Protocol, with the aim of concluding the Protocol revision in 2011. просит Рабочую группу по стратегиям и обзору рассматривать начиная со своей апрельской сессии 2011 года вопрос о включении СУ в пересмотренный вариант Гётеборгского протокола, с тем чтобы завершить пересмотр этого протокола в 2011 году.
The General Assembly also decided that the revitalized Population Commission shall be renamed the Commission on Population and Development and that it shall meet on an annual basis, beginning in 1996 (resolution 49/128, paras. 24 and 25); Генеральная Ассамблея также постановила переименовать обновленную Комиссию по народонаселению в Комиссию по народонаселению и развитию, а также постановила, что Комиссия по народонаселению и развитию начиная с 1996 года будет проводить свои сессии ежегодно (резолюция 49/128, пункты 24 и 25);
Agreement of 16 March 1967 between the Revolutionary Government of Cuba and the Government of the French Republic concerning compensation for French property, rights and interests affected by the laws and measures enacted by the Revolutionary Government of the Republic of Cuba beginning on 1 January 1959. Соглашение от 16 марта 1967 года между революционным правительством Республики Куба и правительством Французской Республики в отношении выплаты компенсации за имущество, права и интересы Франции, затронутые законами и мерами, принятым революционным правительством Республики Куба начиная с 1 января 1959 года;
In accordance with paragraphs 4 and 11 of that resolution, I wish to inform you of measures the United Kingdom has taken, beginning on 19 March 2011, in coordination with other Member States, pursuant to paragraphs 4 and 8 of that resolution, as follows: В соответствии с пунктами 4 и 11 этой резолюции я желаю сообщить Вам о следующих мерах, принятых Соединенным Королевством в координации с другими государствами-членами начиная с 19 марта 2011 года во исполнение пунктов 4 и 8 указанной резолюции:
[Developed country Parties][All Parties, except least developed countries,] shall [, beginning in 2013,] provide resources based on an [assessed][indicative] scale of contributions] to be adopted by the Conference of the Parties]; [Стороны, являющиеся развитыми странами,] [Все Стороны, за исключением наименее развитых стран,] начиная с 2013 года предоставляют ресурсы на основе [долевой] [ориентировочной] шкалы взносов], которая будет принята Конференцией Сторон,];
Beginning in 2013, UNFPA will undertake payroll reconciliation for all quarters henceforth. Начиная с 2013 года, ЮНФПА будет производить выверку данных о начислении заработной платы за все кварталы.
Beginning in the mid-1980s this situation changed dramatically. Начиная с середины 80-х годов такое положение стало резко меняться.
Beginning in 2002, maternity allowances would be increased threefold. Начиная с 2002 года предусматривается трехкратное увеличение размера пособий по беременности и родам.
Beginning in 2001, similar provisions were initiated for peacekeeping accounts. Начиная с 2001 года аналогичные ассигнования стали выделяться по счетам операций по поддержанию мира.
Beginning on 1 January 2009, Belgian multilateral budgets will exclusively fund core resources. Начиная с 1 января 2009 года Бельгия из своих многосторонних бюджетов будет осуществлять финансирование исключительно в счет основных ресурсов.
Beginning in 2004, Lebanon experienced several dramatic political changes. Начиная с 2004 года политическая обстановка в Ливане несколько раз резко менялась.
Beginning in the 2013-2014 school year, the State has been providing free and compulsory education for these young children. Начиная с 2013/14 учебного года государство предоставляет бесплатное и обязательное образование для этих дошкольников.
Beginning in 2003, a wave of spontaneous revolution swept through Asia and Europe. Начиная с 2003, волна спонтанных революций прокатилась по Азии и Европе.
Beginning in 1998, there has been an annual review and debate in the Security Council. Начиная с 1998 года в Совете Безопасности проводятся ежегодный обзор и обсуждения.
Beginning in the 14th century, the Baltic Sea became one of the most important trade routes. Начиная с XIV-го столетия, Балтийское море стало одним из самых важных торговых путей.
Decides to conduct the elections of the non-permanent members of the Security Council and the members of the Economic and Social Council about six months before the elected members assume their responsibilities, beginning at the seventieth session; постановляет проводить выборы непостоянных членов Совета Безопасности и членов Экономического и Социального Совета примерно за шесть месяцев до того, как вновь избранные члены приступят к исполнению своих обязанностей, начиная с семидесятой сессии;
The Persistent Organic Pollutants Review Committee, beginning at its eighth meeting, to assess the alternatives to DDT in accordance with the general guidance on considerations related to alternatives and substitutes for listed persistent organic pollutants and candidate chemicals; Ь) Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей, начиная с его восьмого совещания, проводить оценку альтернатив ДДТ в соответствии с общими руководящими принципами относительно соображений, касающихся альтернатив и заменителей для включенных в перечень стойких органических загрязнителей и химических веществ-кандидатов;
Beginning in the Bronze Age, the trading of date palms had a significant impact the Qatari economy. Начиная с бронзового века, торговля финиками оказала значительное влияние на Катарскую экономику.
Beginning in the reign of Ivan IV, the Imperial Court invited Western composers and musicians to fill this void. Начиная с царствования Ивана Грозного, царский двор пригласил западных композиторов и музыкантов восполнить возникший пробел.
Beginning in 1921, both Vedeneyeva and Avramenko taught at the Moscow State Forest University. Начиная с 1921 года Веденеева и Авраменко преподавали в Московском лесотехническом институте.
Beginning in the late 1960s, the government attempted to address these problems. Начиная с конца 1960-х годов правительство пыталось решить эти проблемы.
Beginning in the Fourth Dynasty, some parts were preserved separately in canopic jars. Начиная с IV династии, некоторые органы хранили отдельно в канопах.