Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
At one year, beginning to raise St. Bernards with Charo Evia with the affix The Carbayu. На один год, начиная с повышения Святого Бернарда с Charo Эвия с аффиксом "Carbayu".
The numbers seen in the background appear to count down the time remaining in the clip in tenths of a second, beginning at 3030.150. Цифры на заднем плане отсчитывают время оставшееся до конца клипа в десятых долях секунды, начиная с «30:30:150».
Believing Takagi's carrier force was somewhere north of him, in the vicinity of the Louisiades, beginning at 06:19, Fletcher directed Yorktown to send 10 Douglas SBD Dauntless dive bombers as scouts to search that area. Полагая, что авианосные силы Такаги были где-то к северу от его местонахождения, в непосредственной близости от архипелага островов Луизиада, Флетчер приказал авианосцу Йорктаун, начиная с 6:19, отправить 10 пикирующих бомбардировщиков Донтлесс в качестве разведчиков для поиска в этом направлении.
The team never played a YMCA team after the 1903-04 season, and beginning in 1900, began to schedule large neighboring universities that would join Minnesota in Big Ten competition. Начиная с сезона 1903/04, команда перестала играть с командами YMCA, а с 1900 года в расписание игр были добавлены матчи с большими университетами, которые позже вместе с Миннесотой организовали конференцию Big Ten.
Between 29 November 2007 and 16 December 2007, Strata toured the West Coast of the U.S., beginning in Orangevale, California, and finishing in San Francisco. В период с 29 ноября по 16 декабря 2007 года, группа гастролировала по Западному побережью США, начиная с Оринджвейл (Калифорния) и заканчивая в Сан-Франциско.
"Three Blind Mice", beginning in 1939 as a slow but straightforward presentation (dubbed the "sliding strings" version), often breaking into a "jazzy" style before ending. «Три слепых мышонка», начиная с 1939 года, в медленном темпе, плавно переходящая в фильм (получившее свое название из-за «скользящих строк»), часто заканчивалась «джазовым» стилем в конце фильма.
Notes 1/ Under the successor support-cost arrangement (approved by the Governing Council in decision 91/37, para. 10), beginning in 1992 all technical support service costs and administrative and operational services costs are included under programme expenditures. 1/ В соответствии с новыми механизмами компенсации вспомогательных расходов (одобренными Советом управляющих в решении 91/37, пункт 10) начиная с 1992 года все расходы на цели предоставления услуг по оказанию технической поддержки и на административные и оперативные услуги включаются в раздел "Расходы по программам".
Mercure will be the hub of these initiatives beginning in 1996, but in the interim, a network of computer bulletin board systems links UNEP regional offices with its headquarters at Nairobi. Начиная с 1996 года эти услуги будут сосредоточены в системе "Меркурий", а до этого связь между региональными отделениями ЮНЕП и ее штаб-квартирой в Найроби по-прежнему будет осуществляться через сеть систем информационных табло.
The presidency of Mohammad Khatami, an avowed reformer, who served eight years, beginning in 1997, convinced the Supreme Leader that his authority would be assured only if the presidency was held by a subservient fundamentalist such as the current president, Mahmoud Ahmadinejad. Президентство Мохаммада Хатами, общепризнанного реформатора, который прослужил восемь лет, начиная с 1997 года, убедило Высшего руководителя в том, что его власть будет прочной, только в случае, если президентом станет подвластный фундаменталист, вроде нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада.
The annual market discussions at the Timber Committee Session have been expanded to 1(1/2) days beginning in 2001 to enable more discussion time and comprehensive coverage of forest products markets. Начиная с 2001 года продолжительность обсуждений положения на рынках, проводимых ежегодно на сессиях Комитета по лесоматериалам, была увеличена до полутора дней, чтобы выделять больше времени для всестороннего анализа рынков лесных товаров.
To meet local labour market demand, plans were under way to enhance the electronics course to cover electronic control and computer applications, beginning in 1998/1999. В целях удовлетворения требований местного рынка рабочей силы осуществлялись планы улучшения курсов по электронике, охватывающих вопросы использования контрольно-электронной аппаратуры и компьютеров, начиная с 1998/99 года.
A pregnant employee shall be entitled to sixty consecutive days of paid maternity leave beginning from the next day of her delivery. Беременная работница имеет право на получение оплачиваемого отпуска по беременности и родам продолжительностью 60 дней подряд начиная со следующего за родами дня.
Work has also started in assessing the potential of the e-greeting business, to be tested in the coming months and rolled out globally beginning in 2005 if results are positive. Начато также проведение оценки перспектив выпуска электронных поздравительных открыток, который будет опробован в ближайшие месяцы и, в случае позитивных результатов, будет развернут в глобальном масштабе начиная с 2005 года.
Owing to savings realized in the organization of the Panel's meetings over the past few years, this budget line is being reduced by $25,000, beginning in 2011, until the need arises for an increase. Благодаря экономии средств в процессе организации совещаний Группы за последние несколько лет данная статья бюджета сокращается на 25000 долл. США начиная с 2011 года до тех пор, пока не возникнет необходимость в ее увеличении.
A roadmap to guide and to facilitate the smooth and effective implementation of the Domestic Violence Act has also been outlined, with a timeline of 10 years beginning from 2009. Была также намечена "дорожная карта", служащая руководством и пособием по обеспечению гладкого и эффективного выполнения Закона о бытовом насилии, которая рассчитана на 10-летний период начиная с 2009 года.
For instance, beginning in 2000, funds have been allocated to socio-artistic projects designed to foster the emancipation and integration of particular groups. Так, например, начиная с 2000 года выделяются денежные средства на социально-художественные проекты в целях содействия эмансипации и интеграции определенных групп населения посредством культуры.
Concerning earlier submission of the proposed annual programme of work, the intention of JIU was to move its winter session forward to late November/early December, beginning in the current year. Касаясь более раннего представления предлагаемой ежегодной программы работы, она говорит, что намерение ОИГ заключалось в том, чтобы начиная с нынешнего года перенести ее зимнюю сессию на конец ноября/начало декабря.
Expectations that the advanced economies would scale back their quantitative easing programmes and ultimately their balance sheets led to large capital outflows from many emerging markets beginning in 2013. Ожидания того, что высокоразвитые страны свернут свои программы количественного смягчения и в конечном счете свои программы бюджетной поддержки, вызвали крупномасштабный отток капитала из многих стран с формирующейся экономикой начиная с 2013 года.
American La France, beginning in 1931, also offered apparatus with a series of V-12 motors built by ALF but developed from the Lycoming BB motor. Автопроизводитель American LaFrance начиная с 1931 года также предлагал специальные транспортные средства с серией V-образных двигателей с 12 цилиндрами, построенных компанией ALF, но разработанных на основе двигателей Lycoming ВВ.
In April 2009, it was proposed that the annual Apple Cup between the Seattle-based Huskies and the Pullman-based Cougars be hosted at CenturyLink Field for six years beginning in 2010. В апреле 2009 года было предложено проводить ежегодный Кубок Яблока между командой из Сиэтла «Хаскис» и командой из Пуллмана «Кугарс» в «Сенчури Линк-филд» на протяжении шести последующих лет, начиная с 2010 года.
Streetcar service was reduced due to declining ridership beginning in 1922, and by August 1936, all lines had been abandoned or converted to motor buses. Начиная с 1922 года, трамвайные службы постепенно снижали свою деятельность из-за уменьшения количества пассажироперевозок, и к августу 1936 года все трамвайные линии прекратили своё существование или были переведены в автобусные маршруты.
New printings of the stamp, beginning in 1899 were on unwatermarked paper, but there are no recorded usages of this variety until 1901. Новые репринты этой марки, начиная с 1899 года, печатались на бумаге без водяных знаков (Sc #110-130), но случаев хождения этой разновидности не отмечено вплоть до 1901 года.
There will be a day-long video-conference special event on the theme "Education for All: Everybody's Human Right", organized by the Department of Information and several non-governmental organisations, today, 5 December 2003, beginning at 9.30 a.m. in Conference Room 4. Сегодня, 5 декабря 2003 года, начиная с 9 ч. 30 м. в зале заседаний 4 весь день будет проводиться видеоконференция на тему «Образование для всех: право каждого человека», организуемая Департаментом общественной информации и рядом неправительственных организаций.
Five additional posts shall be made available to supplement current support, of which three shall be filled on an annual basis, following consultations with the incoming President, beginning at the fifty-ninth session of the Assembly (para. 10). После консультаций с избранным, но еще не вступившим в должность Председателем, начиная с пятьдесят девятой сессии Ассамблеи, в целях усиления имеющейся поддержки будет предоставлено пять дополнительных должностей, три из которых будут заполняться на годичной основе (пункт 10).
One example of Japan's commitment is a new programme that will provide Afghanistan with humanitarian and reconstruction assistance of up to $5 billion over an approximately five-year period beginning this year, in accordance with its developing needs. Одним из примеров приверженности Японии этой работе является новая программа, в рамках которой Афганистану будет предоставлена гуманитарная помощь и помощь в целях восстановления на сумму до 5 млрд. долл. США в предстоящий пятилетний период начиная с этого года в соответствии с его потребностями в области развития.