Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Beginning in 1999, specialized agencies and other organizations accounted for a much higher share of humanitarian assistance at about 19 per cent, on average, and with a peak share of 26.6 per cent in 2002. Начиная с 1999 года доля специализированных учреждений и других организаций в гуманитарной помощи значительно возросла и достигла в среднем почти 19 процентов, пройдя пиковый уровень в 26,6 процента в 2002 году.
Beginning in 1973, the Secretariat of IMO actively contributed to the work of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in order to ensure that the elaboration of IMO instruments conformed with the basic principles guiding the elaboration of the future Convention. Начиная с 1973 года секретариат ИМО активно участвовал в работе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву с целью обеспечить, чтобы разработка документов ИМО соответствовала основным принципам, на основе которых составлялась Конвенция.
Beginning in June 2000, the full texts of the statements made at the special sessions of the General Assembly and during the general debate of its fifty-fifth session were made available on the site moments after their delivery. Начиная с июня 2000 года тексты выступлений на специальных сессиях Генеральной Ассамблеи и в ходе общих прений на пятьдесят пятой сессии помещаются на сайте сразу же после завершения выступления.
Beginning in 2001, the Administration of the United States, while officially reiterating its adherence to the absolute prohibition of torture, has put in place a number of policies that effectively weaken the prohibition. Начиная с 2001 года администрация Соединенных Штатов, официально подтверждая свою приверженность абсолютному запрещению пыток49, ввела в действие ряд мер, которые фактически ослабляют этот запрет.
Beginning in 1998, the office began a systematic revision of the internal management structure and its work processes, as well as preparations for the introduction of the Programme Manager System. Начиная с 1998 года, отделение проводит систематический пересмотр внутренней структуры управления и методов работы, а также ведет подготовку к внедрению Системы управления программами.
Beginning in 2004, resource centres on international humanitarian law will be established at the Kyrgyz Academy of Education, as well as at a number of higher educational establishments in Kyrgyzstan that will enhance the dissemination of knowledge of international humanitarian law. Начиная с 2004 года на базе Киргизской академии образования, а также ряда других высших учебных заведений Кыргызстана будут учреждены ресурсные центры по международному гуманитарному праву, которые будут расширять распространение информации о международном гуманитарном праве.
Beginning in 1998 it had embarked on the task of modernizing and overhauling its justice system, consisting of the Supreme Court of Justice, the Public Prosecutor's Office, the Office of the Attorney-General of the Republic, and the National Police. Начиная с 1998 года страна приступила к модернизации и реформированию своей системы юстиции, состоящей из Верховного суда, органов прокуратуры, Управления Генерального прокурора Республики и Национальной полиции.
Beginning from 2006, the State gradually exempted tuition and expenses for compulsory education first in the rural and later in the urban areas, realizing free compulsory education nationwide, and benefiting 150 million students. Начиная с 2006 года государство стало постепенно отменять плату за обучение и другие расходы сначала в сельских, а затем в городских районах, внедряя бесплатное обязательное образование по всей стране, которое получают 150 млн. учащихся.
Beginning in 2002, the State Committee on Women's Issues, together with women's non-governmental organizations and women's groups in political parties, joined the 16-day campaign of activism against gender violence in the Caucasus, during which seminars, conferences and media discussions were held. Начиная с 2002 года, Государственный Комитет по Делам Женщин вместе с неправительственными женскими организациями, а также с женскими советами в политических партиях присоединился к акции «16-дневная деятельность против гендерного насилия на Кавказе», в рамках которой проводились семинары, конференции и обсуждения в СМИ.
Beginning in December 2000 and as part of the larger standardization of United Nations civilian police administrative procedures, the Civilian Police Division initiated the drafting of universal civilian police disciplinary measures and procedures. Начиная с декабря 2000 года и в качестве части процесса более всеобъемлющей стандартизации административных процедур гражданской полиции Организации Объединенных Наций Отдел гражданской полиции инициировал разработку универсальных дисциплинарных мер и процедур гражданской полиции.
Beginning in 1955, Lebel published a poetry journal called Front Unique and organized various nomadic poetry festivals, such as La Libre Expression (Free Expression) in 1964 and Polyphonix in 1979. Начиная с 1955 Лебель публиковал поэтический журнал «Front Unique» и организовывал различные кочевые фестивали поэзии, такие как «La Libre Expression» в 1964 и «Polyphonix» в 1979.
Beginning in January with the first OLED TV from Sony already on sale in the United States for Amusement and attentive even on Ebay! Начиная с января, первый OLED телевизор от Sony уже в продаже в Соединенных Штатах, для развлечения и внимательным даже на Ebay!
Beginning in 2007, Holland Car assembled the Lifan 520 as the Holland Abay, but the relationship with the Chinese Lifan Group was ended in 2009. Начиная с 2007 года, компания собирала китайский Lifan 520 (Holland Abay), но сотрудничество с Lifan прекратилось в 2009 году.
Beginning in 2005, Global Heritage Fund (GHF), in partnership with Tsinghua University (Beijing), has been working to conserve the cultural heritage of Foguang Temple's Great East Hall. Начиная с 2005 года, Глобальный фонд наследия (GHF), в сотрудничестве с университетом Цинхуа (Пекин), начали работу по реставрации Большого Восточного зала храма Фогуан с целью сохранения культурного наследия.
The case has received national attention in the U.S. Beginning in the late 1970s, Datsun began progressively fitting its cars with small "Nissan" and "Datsun by Nissan" badges. Стоит отметить, что на автомобили под брендом Datsun, начиная с конца 1970-х годов, постепенно добавляли небольшие значки «Nissan» и «Datsun by Nissan».
Beginning in May, reports on the NIS investigation began to appear in news media, including The Virginian-Pilot, Newsday, The Washington Post, The New York Times, and the Daily Press, most of which mentioned Hartwig or Truitt by name. Начиная с мая, доклады о расследовании, проводимом в NIS, начали появляться в СМИ, в том числе в The Virginian-Pilot, Newsday, The Washington Post, The New York Times и Daily Press.
Beginning 1 April 2015, HFC users in Japan will be required to conduct periodic checks of refrigerant leakage and to call service engineers to undertake repairs upon discovery of any leakage. Начиная с 1 апреля 2015 года потребители ГФУ в Японии будут обязаны проводить периодические проверки на предмет выявления утечки хладагентов и вызывать специалистов по обслуживанию для проведения ремонта в случае выявления любой утечки.
Beginning 1998 and for the next six years, expenditures increased, although unevenly and with very minimal increases in 1999, 2000, and 2002, until 2003, when there was a dramatic jump of 38 per cent over the previous year. Начиная с 1998 года и в течение следующих шести лет расходы увеличивались, хотя и неравномерно и крайне незначительно в 1999, 2000 и 2002 годах, а в 2003 году по сравнению с предыдущим годом резко возросли на 38 процентов.
The new text reads as follows: "Beginning 9 November 1997, work on Sundays in retail establishments in general is hereby authorized, pursuant to Constitutional Article 30, paragraph I. Sole paragraph. Новый текст статьи 6 гласит: "Начиная с 9 ноября 1997 года разрешается, в качестве общего принципа, работа по воскресным дням розничных коммерческих предприятий в соответствии с пунктом I статьи 30 Конституции. Отдельный параграф.
Beginning October 1, 1991, an operations contract was awarded to Government Systems Inc. (GSI), which sub-contracted it to Network Solutions Inc. (NSI). Начиная с 1 октября 1991 года был заключен контракт на работы с компанией Government Systems Inc. (GSI), которая заключила субконтракт с Network Solutions Inc. (NSI).
Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени.
Beginning on 27 February, participants will be welcomed by a United Nations Transportation Officer in the restricted area of the airport and directed to special information desks where they will be informed about arrangements for immigration, customs, baggage handling and transportation to hotels. Начиная с 27 февраля участников будет встречать сотрудник по вопросам транспорта Организации Объединенных Наций в зоне аэропорта, закрытой для посторонних, и будет препровождать их к специальным информационным стойкам, где они будут ознакомлены с порядком прохождения иммиграционного и таможенного контроля, получения багажа и проезда в гостиницу.
Beginning in 1995, and based on the experience of Headquarters, a similar exercise will be carried out at offices away from Headquarters, including peace-keeping and other field operations. Начиная с 1995 года с учетом опыта работы Центральных учреждений аналогичные меры будут осуществлены в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, включая такие сферы деятельности, как операции по поддержанию мира и другие полевые операции.
Beginning in the autumn of 1991, as ethnic violence and tensions erupted into internal armed conflict between the Karabakh Armenian forces and those of the Government of Azerbaijan, the displacement crisis also changed character to become predominantly internal in nature. Начиная с осени 1991 года, после того, как этническое насилие и напряженность переросли во внутренний вооруженный конфликт между армянскими силами Карабаха и вооруженными силами Азербайджана, кризис, связанный с перемещением населения, стал носить преимущественно внутренний характер.
Beginning in 1991 a restrictive policy was pursued with respect to consumption, investment and money supply; this helped to curb the growth of inflation, which maintained a downward trend during the period until reaching 3.5% in 1996. Начиная с 1991 года проводилась политика сокращения потребления, инвестиций и находящейся в обращении денежной массы, что позволило остановить рост инфляции и, поддерживая в течение всего периода тенденцию к снижению, довести уровень инфляции в 1996 году до 3,5 процента.