Beginning in 1916, the Brewsters offered motorcoach tours of Banff. |
Начиная с 1916 г. Brewsters предложил туры в Банф на междугородных автобусах. |
Beginning in 1937, Mora wrote and illustrated children's books about the West. |
Начиная с 1937 года он также писал и иллюстрировал детские книги об американском Западе. |
Beginning in 1937, the building houses the St. Petersburg City Palace of Youth Creativity (former Leningrad Palace of Pioneers). |
Начиная с 1937 года в здании расположен Санкт-Петербургский городской дворец творчества юных (бывший Ленинградский Дворец пионеров). |
Beginning from 1870, he arranged 4 large expeditions to Mongolia, China and Tibet. |
Начиная с 1870 года он организовал 4 крупные экспедиции в Монголию, Китай и Тибет. |
Beginning in 2010, SSIR has been published at the Stanford Center on Philanthropy and Civil Society (PACS). |
Начиная с 2010 года, SSIR публиковался в Стэнфордском центре по благотворительности и гражданскому обществу (PACS). |
Beginning in 1966, Eric Kandel and collaborators examined biochemical changes in neurons associated with learning and memory storage in Aplysia. |
Начиная с 1966 года Эрик Кандел и соавторы изучили биохимические изменения в нейронах, связанных с обучением и хранением памяти в Aplysia. |
Beginning Monday, all Seattle public schools will be closed. |
Начиная с понедельника, все муниципальные школы Сиэтла будут закрыты. |
Beginning in 1996, it was reduced to $198,000. |
Начиная с этого года она уменьшилась до 198000 долл. США. |
Beginning in 1985 the Statistical Division also undertook to issue more specialized statistical and analytical publications in various social fields. |
Начиная с 1985 года Статистический отдел издает значительное число специализированных статистических и аналитических публикаций в различных социальных областях. |
Beginning in the 1930s, however, the Bureau of Indian Affairs began to remove restraints on Indian religious practice. |
Вместе с тем начиная с 30-х годов Бюро по делам индейцев занималось снятием ограничений в отношении индейской религиозной практики. |
Beginning upon the delivery of food and ale. |
Начиная со дня доставки провизии и эля. |
Beginning in 1993, UNDP has been providing logistic support to the United Nations Unit for Coordination of Humanitarian Assistance. |
Начиная с 1993 года ПРООН оказывает материально-техническую поддержку Группе Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи. |
Beginning in 1989, some Latin America countries re-entered the international private financial markets and they have received large inflows of capital. |
Начиная с 1989 года некоторые страны Латинской Америки вновь вышли на международные рынки частных финансовых ресурсов, и начался приток значительного объема капитала. |
Beginning in 1997, Japan would participate in the discussions of the Security Council on the maintenance of peace and security. |
Начиная с 1997 года Япония будет участвовать в обсуждениях Совета Безопасности, посвященных поддержанию мира и безопасности. |
Beginning in 1998, the Fellowship Programme was conducted in a monolingual format, alternating between English and French. |
Начиная с 1998 года Программа стипендий велась на одном языке, с чередованием английского и французского языков. |
Beginning in 1997/98, UNRWA had to discontinue its contribution from the regular budget to the scholarship subprogramme due to budget constraints. |
Начиная с 1997/98 учебного года БАПОР, в силу бюджетных ограничений, было вынуждено прекратить перечисление средств из регулярного бюджета на подпрограмму стипендий. |
Beginning in June, an innovative training programme was tested with police in Les Cayes. |
Начиная с июня в Ле-Ке осуществлялась на опытной основе новаторская учебная программа для полицейских. |
Beginning 1 July 1997, one of the missions will have responsibility for providing these central services. |
Начиная с 1 июля 1997 года ответственность за оказание этих централизованных услуг будет нести одна из миссий. |
Beginning during the biennium 1998-1999, several WIPO programmes and activities included indigenous peoples among their intended beneficiaries. |
Начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов несколько программ и мероприятий ВОИС будут включать в число своих бенефициаров коренное население. |
Beginning at 10.30 a.m., representatives of the co-sponsoring organizations will make introductory statements. |
Начиная с 10 ч. 30 м., представители организаций-спонсоров сделают вступительные заявления. |
Beginning in the 1970's the United States Census Bureau began to make arrangements with the demographic agencies in the states. |
Начиная с 70-х годов Бюро переписей Соединенных Штатов стало заключать соглашения с демографическими ведомствами штатов. |
Beginning in 1992, the Cuban Democracy Act imposed a ban on subsidiary trade with Cuba. |
Начиная с 1992 года Законом о кубинской демократии был введен запрет на торговлю с Кубой для филиалов американских компаний. |
Beginning in 1995, however, the Government of the Sudan began to focus on a political strategy of "peace from within". |
Однако начиная с 1995 года правительство Судана стало сосредоточивать усилия на политической стратегии обеспечения "мира изнутри". |
Beginning in 1996, some organizations have planned to aid poor mothers through certain "counterpart relief" schemes. |
Начиная с 1996 года некоторые организации планируют оказание помощи малоимущим матерям с "партнерских" механизмов. |
Beginning from nothing, hundreds of dedicated individuals have worked to create a fully functioning International Criminal Tribunal. |
Начиная на пустом месте, сотни преданных людей работали над созданием полностью функционирующего Международного трибунала. |