Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Already, Government has generated substantial funding to enable the plan to be operational beginning April, 27th 2010. Правительство уже аккумулировало значительные ресурсы для реализации плана начиная с 27 апреля 2010 года.
Multi-year, results-based programming for the work cycle beginning 2014 составление многолетних программ, ориентированных на достижение конкретных результатов, для рабочего цикла начиная с 2014 года;
Although Stroheim is credited with discovering her, she had already made several films beginning in 1919 with The Day She Paid. Несмотря на то, что Штрогейму приписывают открытие её в качестве актрисы, она до этого снялась уже в нескольких фильмах, начиная с картины 1919 года День, когда она платила.
The season is dominated by the humid southwest summer monsoon, which slowly sweeps across the country beginning in late May or early June. В подавляющей части Индии зимние месяцы практически сухие, только на северо-западе в связи с циклонами зимние осадки бывают даже обильнее летних. Начиная с марта, температура быстро растет, достигая максимума к концу мая (в некоторых районах - до 40ºС).
Nevertheless, since the beginning of this year increase rates are observed in this sector. Однако, начиная с этого года, в этом секторе фиксируются темпы роста, - заявил на пресс-конференции начальник Управления промышленности Министерства экономики РА Айк Мирзоян.
The review has resulted in a second grant of 160,500 Canadian dollars for the project for two years beginning in October 1993. С учетом результатов анализа была предоставлена очередная (вторая по счету) субсидия в размере 160500 канадских долларов на осуществление данного проекта в течение двухлетнего периода, начиная с октября 1993 года.
NEC regulations required all stations to cease partisan broadcasting beginning on 25 June, the start of the official one-month campaign period. В соответствии с требованиями НИК все станции должны были прекратить рекламное вещание в поддержку тех или иных кандидатов, начиная с 25 июня, то есть с момента начала одномесячной официальной кампании.
It has also announced an additional pledge of $10 million over three years beginning in 2007. США в течение трех лет начиная с 2007 года.
Also, beginning next week, the size of the weekly update files will be reduced as we're optimizing the process of downloading only changes. Начиная со следующей недели размер файла еженедельных обновлений будет уменьшен: теперь передаваться будут только изменения.
Cures all illnesses, beginning(starting) from a diarrhea and finishing(stopping) easy(light) dislocations and stretchings. Излечивает все болезни, начиная от диареи и заканчивая легкими вывихами и растяжениями.
All was bought up by the gross, beginning(starting) from morozhennogo, and finishing(stopping) nutlets in kunzhute. Скупалось все оптом, начиная от мороженного, и заканчивая орешками в кунжуте.
Attempts at re-arming the T-34 were undertaken beginning in 1942, as the culmination of program of ongoing modernisation to eliminate the T-34's shortcomings. Попытки перевооружения T-34 предпринимались начиная с 1942 года, по мере завершения текущей модернизации и устранения недостатков Т-34.
The abbey became known for a form of perpetual psalmody known as laus perennis that was practised there beginning in 522 or 523. Аббатство стало известно своей традицией неусыпного пения псалмов, известной как laus perennis, что практиковалось там начиная с 522 или 523 года.
The Children's Polyclinic beginning in 2002 has cooperated with the US-RFE Partnership Program which is implemented by FRAEC and funded by USAID. Начиная с 2002 года, поликлиника сотрудничает с Программой «США - Дальний Восток России:. Активное партнерство», ФРАЕК, АМР США.
Rehearsals took place at a production office in Atwater Village, Los Angeles over the span of three to four months, beginning in May 2015. Репетиции проходили в продюсерском офисе в Этуотер Виллидж, Лос-Анджелес (англ.)русск., в течение трёх-четырёх месяцев, начиная с мая 2015 года.
In August 2001, the Norwegian government announced that the prize would be awarded beginning in 2002, the two-hundredth anniversary of Abel's birth. В августе 2001 года правительство Норвегии объявило, что начнёт вручать Абелевскую премию начиная с 2002 года, когда будет отмечено двухсотлетие со дня рождения Абеля.
Produced under license by Bristol-Myers Squibb, Glucophage was the first branded formulation of metformin to be marketed in the U.S., beginning on March 3, 1995. Произведённый по лицензии компанией Bristol-Myers Squibb Глюкофаг был первым торговым названием метформина для продажи в США, начиная с 3 марта 1995 года.
The land battle took place over about 81 days beginning on April 1, 1945. Битва на суше разворачивалась на протяжении 87 дней, начиная с 1 апреля 1945 года.
The Americans recrossed the Matanikau and attacked westward again beginning on 18 November, but made slow progress against determined resistance from Japanese forces. Американцы снова перешли Матаникау и снова провели наступление на запад начиная с 18 ноября, но не смогли противостоять сопротивлению японских войск.
Bukta had 2,000 annual passengers in 1957, and the summer route was flown daily beginning in 1960. В 1957 году в Букте было 2000 пассажиров в год, начиная с 1960 года полеты совершались ежедневно.
From the beginning the intent had been to hold the African Games every four years. Начиная с этого розыгрыша, Всеафриканские игры стали проводиться раз в 4 года.
As from the beginning of 2013, the cap-and-trade rules apply to large electric power plants and large industrial plants. Начиная с 2013 года правила в отношении квот на выбросы и торговли ими применяются к крупным электростанциям и крупным промышленным предприятиям.
Over a period of four decades, beginning in 1866, Hirschsprung built an extensive collection of Danish art from the beginning of the 18th century and up to their own day. В течение сорока лет, начиная с 1866 года, Хиршпрунг собрал богатую коллекцию датского искусства с начала XVIII века.
Since the beginning of the 1990s, Korea has sent 250 information technology experts to 25 countries and, beginning last year, we started dispatching youth volunteers to more than 20 nations in order to teach Internet-use skills. С начала 90-х годов Корея направила 250 специалистов по ИКТ в 25 стран, а начиная с прошлого года мы стали направлять молодых добровольцев более чем в 20 стран для передачи навыков работы с Интернетом.
The delays are due partly to a lower-than-usual number of staff from the beginning of 2007 onward. Задержки отчасти обусловлены меньшей, чем обычно, численностью персонала начиная с 2007 года.