Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
That these sanctions would block anticipated official financing from several major donors could slow India's and Pakistan's economic growth, beginning in 1998. Блокирование ожидавшегося официального финансирования некоторыми крупными донорами в результате введения таких санкций может вызвать замедление экономического роста в Индии и Пакистане начиная с 1998 года.
The Sustainable Livelihoods programme will be designing a methodology for promoting an approach in urban centres, beginning in Cairo, building on principles and lessons learned from work in rural areas. В рамках программы обеспечения устойчивых средств к существованию будет разработана методология в отношении поощрения в городских центрах, начиная с Каира, подхода, основанного на принципах и уроках, извлеченных в процессе деятельности в сельских районах.
Secondly, to make sure that in beginning our deliberations, we begin those deliberations deliberately. Во-вторых, надо обеспечить, чтобы, начиная наши размышления, мы начинали эти размышления осмысленно.
The estimated term of the agreement was 154 weeks, beginning on 3 January 1987 and ending on 22 October 1990. Предполагалось, что соглашение будет осуществляться на протяжении 154 недель, начиная с 3 января 1987 года и кончая 28 октября 1990 года.
In accordance with General Assembly resolution 58/249, beginning in 2005, the two follow-up reports would be consolidated into one report, to be provided by the Board. Согласно резолюции 58/249 Генеральной Ассамблеи, начиная с 2005 года два последующих доклада будут объединены в один доклад, который будет представляться Комиссией.
This will be even more important beginning in 2005, in order to support the anticipated demands for systematic disaster risk reduction stemming from the Conference. Это станет еще более актуально начиная с 2005 года, когда встанет вопрос о систематическом оказании помощи в вопросах уменьшения опасности бедствий в связи с ожидаемыми результатами Конференции.
Participants emphasized the need to approach education in a holistic manner by incorporating gender issues into all education curricula beginning in early childhood. Участники подчеркнули необходимость подходить к учебно-воспитательной работе на комплексной основе, включая гендерные вопросы во все программы обучения, начиная с раннего детства.
The social assistance rates for qualified recipients saw a seven percent increase spread over a 39 month period beginning in 1998. Размер социального вспомоществования, получаемого имеющими на него право лицами, был увеличен на 7% в течение 39 месяцев начиная с 1998 года.
The following sub-set of impact indicators is the minimum required for reporting by affected countries beginning in 2012: а) минимально необходимым для отчетности затрагиваемых стран начиная с 2012 года является следующий поднабор показателей достигнутого эффекта:
In beginning this meeting this afternoon, we would like to warmly welcome the Secretary of State for Global Affairs of Romania, His Excellency Doru Romulus Costea. Начиная это послеобеденное заседание, я хочу тепло приветствовать Государственного секретаря по глобальным вопросам Румынии Его Превосходительство Дору Ромулуса Костя.
Note: In February, beginning on 5 February, 1600 codes were not recorded due to technical problems with the system. Примечание: В феврале в силу технического сбоя системы данные о телефонных звонках по номеру 1600 не регистрировались начиная с 5 февраля.
As stated previously, beginning in the second half of 2008, the crisis had an increasing impact on the financial markets of Latin America and the Caribbean. Как указывалось выше, начиная со второй половины 2008 года кризис стал оказывать все более заметное влияние на финансовые рынки Латинской Америки и Карибского бассейна.
Traditional (biomass) energy sources were initially replaced by coal and (beginning in the early 1900s) by oil. Сначала произошел переход традиционных источников энергии (биомасса) на уголь (начиная с 1990-х годов) и нефть.
For that reason, his Government had requested the extension of the current mandate of UNPREDEP for a period of 12 months beginning 30 November 1997. По этой причине правительство Македонии обратилось с просьбой о продлении мандата СПРООН на 12-месячный период, т.е. начиная с 30 ноября 1997 года.
As a result, no transactions of the Brazil office had been recorded in the Atlas system from the beginning of 2004. В результате операции бразильского отделения не учитываются в системе «Атлас» начиная с 2004 года.
The increased profit trend from the beginning of 1990 continued, despite an understandable loss in 1991, until 1993. Тенденция к увеличению прибыли начиная с 1990 года продолжала наблюдаться несмотря на понятные убытки в 1991 году до 1993 года.
The draft programme criticality framework was completed in March 2011 and will be subject to field testing beginning May 2011. Проектный вариант механизма определения важности программ был готов в марте 2011 года и начиная с мая 2011 года будут проходить полевые испытания.
Mr. Rosenthal (Guatemala) and Mr. Sergeyev (Ukraine) were elected Vice-Chairpersons for one year beginning 1 January 2011 by acclamation. Г-н Росенталь (Гватемала) и г-н Сергеев (Украина) избираются заместителями Председателя на один год, начиная с 1 января 2011 года, путем аккламации.
The country became one of the main advocates for its establishment, beginning at the General Assembly of 1965 until its creation in 1995. Страна была одним из наиболее активных сторонников его учреждения, начиная с Генеральной Ассамблеи 1965 года и кончая его созданием в 1995 году.
Mr. Wittig (Germany) was elected Chairperson for one year beginning 1 January 2010 by acclamation. З. Г-н Виттиг (Германия) избирается Председателем на один год, начиная с 1 января 2010 года, путем аккламации.
However, beginning in October, a series of events made it increasingly impossible to meet on the proposed dates. Тем не менее, начиная с октября из-за ряда событий вероятность проведения встречи в предложенные даты перестала быть очевидной.
He told the Security Council mission that a progressive drawdown should be envisaged, to be conducted over 18 months, beginning in June 2010. Он заявил членам миссии Совета Безопасности, что постепенное сокращение численности воинских контингентов должно быть рассчитано на период в 18 месяцев, начиная с июня 2010 года.
Japan would provide US$ 3.5 billion over five years beginning in 2011 towards the achievement of the education-related MDGs, including in disaster- and conflict-affected countries. Начиная с 2011 года в течение пяти лет Япония выделит 3,5 млрд. долл. США для достижения ЦРТ, связанных со сферой образования, в том числе в затронутых бедствиями и конфликтами странах.
We commend the establishment of the Green Fund to administer the $100 billion in yearly assistance to developing countries that industrialized economies have pledged to provide beginning in 2020. Мы высоко оцениваем учреждение «Зеленого фонда», уполномоченного распоряжаться финансовой помощью в размере 100 млрд. долл. США, которые промышленно развитые страны обязались ежегодно предоставлять развивающимся странам начиная с 2020 года.
In its resolution 1734 (2006), the Security Council requested the extension of UNIOSIL for a further period of 12 months, beginning on 1 January 2007. В своей резолюции 1734 (2006) Совет Безопасности постановил продлить мандат ОПООНСЛ еще на 12 месяцев начиная с 1 января 2007 года.