Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
However, beginning in 1904, the exercise of the duties of the commander-in-chief were delegated to the Governor General of Canada, the monarch's representative in the country. Однако начиная с 1904 г. исполнение обязанностей главнокомандующего возлагается на генерал-губернатора Канады, представителя монарха в стране.
Sir Shridath recalled the formative years of TCDC beginning in 1972, and provided compelling reasons why the South needed to act together with commitment to reach collective positions in its negotiations with the North. Сэр Шридат напомнил этапы становления ТСРС начиная с 1972 года и привел убедительные причины, требующие от Юга совместных действий в целях выработки коллективной позиции на своих переговорах с Севером.
The series was distributed beginning in March 1993 in 15 languages, including the six official languages, to more than 1,700 broadcasting organizations world wide. Эти программы распространялись начиная с марта 1993 года на 15 языках, в том числе на шести официальных, среди более 1700 служб радиовещания во всем мире.
For instance, the United States Immigration Act of 1990 sets a permanent annual level of at least 675,000 immigrants beginning in fiscal year 1995. Например, Иммиграционным законом Соединенных Штатов от 1990 года устанавливается постоянная квота приема иммигрантов, составляющая минимум 675000 иммигрантов в год начиная с 1995 финансового года.
Most recently, beginning in April 1994, hundreds of thousands of Rwandan refugees streamed into the United Republic of Tanzania in flight from the massive carnage in their country of origin. В самое последнее время, начиная с апреля 1994 года, сотни тысяч руандийских беженцев устремились в Объединенную Республику Танзанию, спасаясь от массовой резни в своей стране.
Further decides that the Commission on Population and Development shall meet on an annual basis, beginning in 1996; постановляет далее, что Комиссия по народонаселению и развитию начиная с 1996 года будет проводить свои сессии ежегодно;
For the United Nations regular budget, annual cost reductions of $1.37 million will be realized, beginning in 1994, in addition to those reductions accruing as a result of the introduction of the revised General Service staff assessment scale. По регулярному бюджету Организации Объединенных Наций начиная с 1994 года будет достигнуто ежегодное сокращение расходов на 1,37 млн. долл. США, в дополнение к сокращениям, достигнутым в результате внедрения пересмотренной шкалы налогообложения сотрудников категории общего обслуживания.
It is proposed to carry out this work over two bienniums beginning in 1996-1997; Данный проект предлагается осуществить в течение двух двухгодичных периодов начиная с периода 1996-1997 годов;
The second season consists of 22 episodes that aired on Thursdays at 9:00 pm beginning September 28, 2006, and ending May 17, 2007. Второй сезон состоит из 22 эпизодов, которые выходили по четвергам в 21:00 начиная с 28 сентября 2006 года и заканчивая 17 мая 2007 года.
After college, Auberjonois worked with several different theatre companies, beginning at the prestigious Arena Stage in Washington, D.C., and then he traveled between Los Angeles, California, and New York, working in numerous theatre productions. После колледжа Рене работал с несколькими театральными компаниями, начиная с престижной арены в Вашингтоне, а затем в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке, участвуя в различных театральных постановках.
He was one of the executive producers of Family Guy, beginning its fourth season, joining the show as a co-executive producer in season three. Он был одним из исполнительных продюсеров анимационного ситкома Гриффины начиная с четвертого сезона, присоединившись к шоу в качестве со-исполнительного продюсера в третьем сезоне.
Requests the United Nations Conference on Trade and Development to provide inputs for consideration by the Preparatory Committee, beginning at its resumed organizational session; просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию представлять свои материалы для рассмотрения Подготовительным комитетом начиная с его возобновленной организационной сессии;
Since the period beginning 16 June 1993, the costs of UNFICYP that are not covered by voluntary contributions have been assessed on Member States. Расходы на ВСООНК за период начиная с 16 июня 1993 года и далее, не покрываемые добровольными взносами, пропорционально распределялись между государствами-членами.
Accordingly, on behalf of my Government and people, I would like to take this opportunity to say "Thank you" and to request their continued partnership in the implementation of this resolution from the beginning of 1994. Соответственно, от имени правительства и народа моей страны я хотел бы воспользоваться этой возможностью и, выражая им благодарность, просить их продолжить это сотрудничество в деле осуществления данной резолюции начиная с 1994 года.
In this connection, I should like to inform members of the programme of work for the week beginning 20 December and the date on which it is expected the Assembly will recess. В этой связи я хотел бы проинформировать членов о программе работы на неделю, начиная с 20 декабря, и о дате, когда, как ожидается, Ассамблея прервет свою работу.
I have the honour to inform you that Switzerland will hold the office of Chairman of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for a period of one year beginning on 1 January 1996. Имею честь сообщить Вам о том, что Швейцария займет пост Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на период в один год, начиная с 1 января 1996 года.
In that context, the Department of Public Information had sought to increase its involvement, beginning in the earliest stages of mission planning, and to form a partnership with other Secretariat departments concerned with peace-keeping and political and humanitarian affairs. В этом контексте Департамент общественной информации стремился к расширению своего участия, начиная с самых ранних этапов планирования миссии и на основе партнерских отношений с другими департаментами Секретариата, занимающимися операциями по поддержанию мира, политическими и гуманитарными вопросами.
It was her understanding that the General Assembly was requesting the Secretary-General under another agenda item to establish a 12-month budget cycle for peace-keeping operations, beginning on 1 July 1995. Насколько ей известно, Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря в рамках другого пункта повестки дня учредить 12-месячный бюджетный цикл для операций по поддержанию мира начиная с 1 июля 1995 года.
Recalling also that in its resolution 1985/17 it decided to review the composition, organization and administrative arrangements of the Committee every five years beginning in 1990, напоминая также, что в своей резолюции 1985/17 он постановил проводить обзор состава, организации и административных мероприятий Комитета каждые пять лет, начиная с 1990 года,
The Government undertakes to allocate to the housing promotion policy no less than 1.5 per cent of the tax revenue budget, beginning in 1997, giving priority to the subsidy for low-cost housing options. Правительство берет на себя обязательство выделять в рамках политики развития жилищного строительства по крайней мере 1,5 процента поступлений в бюджет за счет налогообложения начиная с 1997 года, уделяя приоритетное внимание субсидиям на удовлетворение спроса в решении жилищной проблемы в целом.
To conduct, beginning on 18 September 1995, a continual round of negotiations aimed at concluding, at the earliest possible date, a general agreement on the establishment of peace and national accord in Tajikistan. Начиная с 18 сентября 1995 года провести непрерывный раунд переговоров с целью скорейшего заключения Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане.
As part of that project, the Agency contracted Kingston University in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to train staff and develop appropriate training modules beginning in March 1996. В рамках этого проекта Агентство заключило контракт с Кингстонским университетом Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в целях профессиональной подготовки сотрудников и составления необходимых учебных модулей начиная с марта 1996 года.
The third phase in the evolution of the global economy towards deeper integration consisted in the enormous increases in FDI flows and stocks beginning in the mid-1980s. Для третьего этапа эволюции глобальной экономики - в направлении углубления интеграции - характерным является колоссальный рост потоков и объемов ПИИ, начиная с середины 80-х годов.
The Commission on Population and Development shall meet once a year, beginning in 1996, normally for a period of five working days. Комиссия по народонаселению и развитию начиная с 1996 года будет проводить свои совещания раз в год, обычная продолжительность которых составит пять рабочих дней.
I asked both leaders to pursue intensive discussions in Nicosia with my representatives, beginning in mid-February, in order to work out agreement on a limited number of key issues related to the Varosha and Nicosia International Airport package. Я просил обоих руководителей продолжать интенсивные переговоры в Никосии с моими представителями начиная с середины февраля в целях выработки соглашения по ряду ключевых вопросов, касающихся пакета мер в отношении Вароши и никосийского международного аэропорта.