Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Subsequently, a resolution passed in the Senate recommending aloha attire be worn throughout the summer, beginning on Lei Day. Затем в Сенате приняли резолюцию, рекомендовавшую алоха-стиль для ношения летом, начиная с Дня Леи (1 мая).
For seven years, beginning in 1867, Jacobsen was member of a whaling crew on the Spitsbergen and Murman coasts. В течение семи лет - начиная с 1867 года - он был членом экипажа китобойного судна, ведшего промысел около Шпицбергена и Мурманского берега.
It was compiled by the royal archivist Ramon de Caldes with the help of Guillem de Bassa for Alfonso II, beginning in 1192. Он был составлен королевским архивариусом Рамоном де Кальдесом с помощью Гийома де Бассы для короля Альфонсо II, содержит информацию начиная с 1192 года.
There is also an undertaking to deploy satellite tracking devices on 35 per cent of the NAFO-member vessels beginning in 1996. Кроме того, начиная с 1996 года будет предпринято размещение устройств для спутникового слежения на 35 процентах судов, входящих в состав НАФО.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
The required level of detail of refrigerated road vehicles is currently not available in the Czech Republic, but may be obtained beginning in 1998. Требующимися данными об автотранспортных средствах-ледниках Чешская Республика в настоящее время не располагает, однако они могут быть получены начиная с 1998 года.
Sub-Saharan Africa is expected to lose about $2.6 billion a year by the beginning of the next century. Африка к югу от Сахары будет терять, согласно прогнозам, около 2,6 млрд. долл. США в год начиная со следующего столетия.
The experience of sub-Saharan Africa during the commodity price boom, beginning in 2003, was discussed by the experts. Эксперты обсудили опыт стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в период сырьевого бума, начиная с 2003 года.
The study proceeded to assess the United Nations long-term real estate needs over a 20-year time frame beginning in 2014. Следующим шагом стала оценка долгосрочных потребностей Организации Объединенных Наций в объектах недвижимости на двадцатилетний период начиная с 2014 года.
Low-energy building techniques were being used and "green buildings" standards had been mandated for the Emirate of Dubai beginning in 2008. При этом применяются строительные методы с низкой энергоемкостью, а для эмирата Дубай начиная с 2008 года утверждены стандарты так называемых «зеленых зданий».
A number of fragments are preserved in the Cologne Mani-Codex (discovered 1969) and on manuscript fragments found in Turfan beginning in 1904. Некоторое число фрагментов сохранилось в так называемом Кёльнском кодексе Мани (обнаружен в 1969 году); имеются рукописные фрагменты, найденные в Турфане, начиная с 1904 года.
In October 2006, NFL club owners approved a plan to stage up to two international regular season games per season beginning in 2007 and continuing through at least 2011. В октябре 2006 владельцы клубов НФЛ приняли план по которому две игры регулярного сезона в год, начиная с 2007 года и, по крайней мере, до 2011, будут играться за пределами США.
The numbering of the 50-yard line on fields was colored gold, and beginning on Week 7, all sideline jackets and hats featured gold-trimmed logos. На поле отметка в 50 ярдов будет нарисована золотым, а начиная с 7 недели регулярного сезона, на куртках и головных уборах персонала появятся логотипы с золотой отделкой.
The Barbados Conference will articulate a programme of action intended to eliminate these man-induced, looming catastrophes and to achieve sustainable development beginning in small island States. Конференция в Барбадосе сформулирует программу действий, целью которой будет избавление от угрозы этих являющихся результатом человеческой деятельности катастроф и достижение устойчивого развития, начиная с малых островных государств.
The sample size will include 24,000 households in centre/south, to be interviewed by 80 interviewing teams, over a period of 20 days, beginning on 20 February 1999. В рамках выборочного обследования будут охвачены 24000 домашних хозяйств в центральных и южных районах; в течение 20 дней начиная с 20 февраля 1999 года эту работу будут проводить 80 групп по опросу населения.
The economy of Guam is not expected to grow much in 2001, if at all, but noticeable growth is expected beginning in 2002. В 2001 году значительного - а возможно даже и незначительного - роста в экономике Гуама не ожидается, однако, начиная с 2002 года, предполагается существенный экономический рост.
This is a six-year programme which children attend beginning at the age of 5 or 6 years. Начальная школа рассчитана на обучение в течение шести лет начиная с возраста 5 - 6 лет.
The porbeagle is thought to have colonized the Southern Hemisphere during the Quaternary glaciation (beginning around 2.6 Mya), when the tropical climate zone was much narrower than it is today. Существует гипотеза, согласно которой атлантические сельдевые акулы заселили южное полушарие во время оледенения, начавшегося в четвертичный период (начиная с 2,6 млн лет назад), когда тропическая климатическая зона была существенно у́же, чем сегодня.
The Council's regular meetings take place weekly on Wednesdays, beginning at 8.30 a.m., in the building of the Centre for Human Rights. Парламентский адвокат ответственный за деятельность Национального Механизма по предотвращению пыток и члены Консультативного Совета, организовывают свою работу путем проведения ординарных заседаний в каждую неделю по средам, начиная с 8³º, в здании Центра по правам человека.
Nevertheless, improvements have been made by the Government since the beginning of 2010, both through MDG Sucos programmes and SDP implementation. Тем не менее начиная с 2010 года правительство добилось определенных успехов в этой области благодаря осуществлению в деревнях программ достижения ЦРТ и Стратегического плана развития.
The Canadian Government agreed to appoint Mr. Pierre Giguère as ambassador-in-residence at the international secretariat for one year, beginning in July 2000. По итогам переговоров правительство Канады согласилось направить г-на Пьера Жигера на работу в качестве посла-резидента при Международном секретариате ОРИБКОМ на один год начиная с июля 2000 года.
Recalling Board decision 2010/30 requesting that UNDP initiate the design of programming activities in Myanmar beginning in 2012, they regretted that further progress had not been possible over the preceding year. Напомнив о решении 2010/30 Совета, в котором он просил ПРООН приступить к разработке программы деятельности в Мьянме начиная с 2012 года, они выразили сожаление по поводу того, что в прошлом году добиться дальнейшего прогресса не удалось.
New e-services functions, such as an automated absence requesting and approval system, were already implemented in phases beginning in April 2011. Начиная с апреля 2011 года были поэтапно введены в действие новые функции обслуживания в электронном формате, включая систему автоматического направления и утверждения заявлений о невыходе на работу.
In addition, it reported that two parties (Australia and Japan) had submitted phase-out plans stating that, beginning in 2015, they would not submit critical-use nominations for methyl bromide use. Кроме того, она сообщила, что две Стороны (Австралия и Япония) представили планы поэтапного отказа, в которых указывается, что, начиная с 2015 года, они не будут представлять заявки на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
It is widely recognized that there have been two major commodity price booms since the late 1950s - the first between 1973 and 1980, and the second beginning in 2002. Общепризнано, что за все время с конца 1950-х годов наблюдалось два периода особого стремительного роста цен на сырьевые товары: первый - в период с 1973 по 1980 год, и второй - начиная с 2002 года.