The Government would submit a revised multi-year payment plan beginning in July 2007. |
Правительство представит пересмотренный многолетний план выплат, начиная с июля 2007 года. |
This forum and its predecessors have an impressive record of achievements, beginning of course with the Nuclear Non-Proliferation Treaty itself. |
Данный форум и его предшественники имеют внушительную летопись достижений, начиная, естественно, с самого Договора о ядерном нераспространении. |
In this connection, beginning in 2008, material on census management, mapping and geographic information systems will be posted online. |
В этой связи начиная с 2008 года материалы по управлению переписями, составлению карт и использованию географических информационных систем будут издаваться в онлайновом режиме. |
The State subsidies granted to municipalities for arranging such teaching were increased as from the beginning of 2007. |
Начиная с 2007 года были увеличены государственные субсидии, предоставляемые муниципалитетом на организацию такого обучения. |
The Secretary-General appointed Karen Koning AbuZayd as the new Commissioner-General for a three-year term beginning on 28 June 2005. |
Новым Генеральным комиссаром сроком на три года, начиная с 28 июня 2005 года, Генеральный секретарь назначил Карен Конинг Абузейд. |
Also, from the beginning of this school year one of the "Mentor" units visits elementary schools. |
Начиная с нынешнего учебного года одна из групп "Ментор" посещает также начальные школы. |
A two-year contractual arrangement for the Tribunal's staff was introduced, beginning 1 January 2001. |
Начиная с 1 января 2001 года для сотрудников Трибунала была введена система двухлетних контрактов. |
Powerful advertisements on the theme of racism were screened over a four-week period beginning 17 March reaching approximately 1.5 million Canadians. |
Убедительные рекламные фильмы на тему расизма демонстрировались в течение четырех недель начиная с 17 марта, и их увидело примерно 1,5 млн. канадцев. |
IFREMER also created a jointly funded 18-month research position with the Authority, effective beginning December 2003. |
Кроме того, ИФРЕМЕР совместно с Органом финансирует должность исследователя на 18-месячный период начиная с декабря 2003 года. |
From the beginning of 2000 anti-discrimination measures have been more visible, systematic and based on a long-term planning. |
Начиная с 2000 года меры по борьбе с дискриминацией стали более четко различимыми и систематическими и основывались на долгосрочном планировании. |
Trade liberalization came first, leading to an unprecedented expansion of international trade beginning in the mid-1950s. |
Сначала была проведена либерализация торговли, которая привела к беспрецедентному росту международной торговли, начиная с середины 50-х годов. |
As a result, there will no longer be a separate budget allocation beginning in the biennium 2000-2001. |
В результате этого начиная с двухлетнего периода 2000-2001 года уже не будет производиться отдельных бюджетных ассигнований. |
Those legal modifications have enabled us to participate in the United Nations Transitional Administration in East Timor, beginning in February of this year. |
Эти юридические изменения позволили нам принять участие во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе начиная с февраля этого года. |
The duration of the proposed appointment was to have been for a period of three years beginning in February 2007. |
Продолжительность предлагаемого назначения должна была составить три года начиная с февраля 2007 года. |
Jamaica supports that process and aspires for membership of the Council for a two-year period beginning next year. |
Ямайка поддерживает этот процесс и стремится к членству в Совете на двухгодичный срок, начиная со следующего года. |
A closed, confidential list server shall be provided to the members and the Rapporteurs beginning in April 1997. |
Начиная с апреля 1997 года в распоряжение членов и докладчиков будет предоставлен закрытый сервер по конфиденциальному списку. |
However, three successive years of improved economic performance, beginning in 1994, have given grounds for more optimism. |
Однако три следовавших подряд года улучшения состояния экономики начиная с 1994 года дают основания для большего оптимизма. |
A movement led by scholars had further success with the establishment, beginning in 1873, of special schools for girls. |
Начиная с 1873 года движение под руководством ученых достигло новых успехов, позволивших создать специальные школы для девочек. |
All eight principles were to be applied in CCFs and mid-term reviews beginning in January 1999. |
Все восемь принципов должны применяться в рамках СРС и среднесрочных обзоров начиная с января 1999 года. |
Previously, Iceland was responsible for administrative command and other tasks at Kabul International Airport, beginning in mid-2004 and into 2005. |
Ранее Исландия отвечала за административное управление и другие задачи в Кабульском международном аэропорту, начиная с середины 2004 года и на протяжении всего 2005 года. |
It has now been decided that, beginning this spring, Iceland will again provide personnel in support of Kabul airport operations. |
Сейчас решено, что начиная с этой весны Исландия вновь предоставит персонал в поддержку операций Кабульского аэропорта. |
The Commission is preparing to test these new approaches through pilot studies in volunteer organizations beginning in July 2004. |
Комиссия готовится испытать эти новые подходы путем проведения экспериментальных исследований в изъявивших желание организациях начиная с июля 2004 года. |
The progress reports should be submitted to the General Assembly biennially, beginning in 2005. |
Начиная с 2005 года каждые два года Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует представлять доклады о ходе деятельности. |
I urge everyone to use tomorrow for intensive informal consultations, which will enable us to achieve better results beginning next Monday. |
Я обращаюсь ко всем с просьбой использовать завтрашний день для того, чтобы провести интенсивные неофициальные консультации, что позволит нам достичь более плодотворных результатов, начиная со следующего понедельника. |
The mine action programme in UNIFIL was implemented in three phases beginning in 2000. |
Программа деятельности по разминированию в ВСООНЛ осуществлялась в три этапа начиная с 2000 года. |