Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Provide education for minorities in their mother tongue from the beginning of primary school onward; предоставлять меньшинствам образование на их родном языке, начиная с начальной школы;
This is a major responsibility of the United Nations because of the many resolutions adopted by this Organization since the beginning of the Middle East question. В этом заключается одна из главных обязанностей Организации Объединенных Наций в контексте многих резолюций, принятых нашей Организацией начиная с появления ближневосточного вопроса.
It is anticipated that the first session of the Forum and related activities will be held during the week beginning 14 December 2009. Ожидается, что первая сессия Форума и связанные с ним мероприятия будут проводиться в течение недели, начиная с 14 декабря 2009 года.
A clarification is in order with respect to activities connected with apprenticeship, which is allowed beginning at age 14. Представляется необходимым внести ясность в вопрос, связанный с ученичеством для получения технической квалификации, которое разрешено начиная с 14 лет.
Since the beginning of 2000 four compatible software products have been developed and certified, and they are now widely used by the cadastre chambers throughout the country. Начиная с 2000 года были разработаны и сертифицированы четыре совместимые компьютерные программы продукта, которые сейчас широко применяются кадастровыми палатами по всей стране.
Nowhere are the risks of globalization more evident than in the experiences of East Asia beginning in 1997. Нигде в мире опасность глобализации не проявляется столь очевидно, как в Восточной Азии, начиная с 1997 года.
However, beginning in the year 2000, a gradual shift towards transmission by injecting drug users has emerged. Однако начиная с 2000 года постепенно начала преобладать передача вируса наркоманами, применяющими внутривенные инъекции.
When the United Nations General Assembly and the Security Council repeatedly adopted anti-apartheid resolutions, beginning in the 1960s, Japan actively supported these resolutions. Начиная с 60х годов Япония активно поддерживала резолюции против апартеида, которые неоднократно принимали Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и Совет Безопасности.
One recent positive development is that beginning in 2007, five additional days for two experts per group will be allotted to archive expert group material. Одним недавним позитивным событием является то, что, начиная с 2007 года, для архивизации материалов групп экспертов будет выделяться пять дополнительных дней для двух экспертов от каждой группы.
The Committee notes that, beginning in June 2007, the coordination of family policies has been added to the responsibilities of the Department. Комитет отмечает, что начиная с июня 2007 года среди обязанностей Департамента фигурирует координация семейной политики.
The Division plans to harmonize its water statistics questionnaire with SEEAW starting from the next round of data-collection activities beginning in the spring 2008. Отдел планирует согласовывать свой вопросник по статистике водных ресурсов с СЭЭУВР со следующего цикла сбора данных, начиная с весны 2008 года.
We are grateful to the Secretary- General for chalking out a five-year strategy, beginning in 2001, for the United Nations Mine Action Programme. Мы признательны Генеральному секретарю за разработку стратегии Организации Объединенных Наций в области разминирования на пятилетний период, начиная с 2001 года.
According to the information received, Justice Robbin-Coker had a two-year contract beginning on 31 January 1996, which upon expiry was renewed for one year. Согласно полученной информации, судья Роббин-Кокер начиная с 31 января 1996 года работал по двухгодичному контракту, который впоследствии был продлен еще на один год.
The United Nations role expanded after the return to constitutional rule with a series of peacekeeping missions beginning in March 1995. После восстановления конституционного правления роль Организации Объединенных Наций расширилась за счет организации ряда миротворческих миссий начиная с марта 1995 года.
We commend the decision by Prime Minister Mikati's Government to hold the elections on time and as scheduled, beginning on 29 May 2005. Мы приветствуем решение правительства премьер-министра Микати провести выборы своевременно, в соответствии с графиком, начиная с 29 мая 2005 года.
The recent episodes of corruption, I believe, are rooted in the division, beginning in 1967, of two altogether distinct sets of norms and values. Последние случаи коррупции, я считаю, берут свое начало в разделении, начиная с 1967 года, двух совершенно четких норм и ценностей.
The Working Party was of the view that, beginning in 1998: Рабочая группа сочла, что начиная с 1998 года
The provincial Government has allocated $61.1 million over four years beginning in fiscal year 1992/93 towards Excellence in Education initiatives. За четыре года, начиная с 1992/93 финансового года, на осуществление инициатив в рамках программы по повышению качества образования правительство провинции выделило 61,1 млн. долларов.
A total of $1,080,000 has been committed to this programme over a three-year period beginning in the 1992/93 fiscal year. За трехлетний период, начиная с 1992/93 финансового года, для этой программы было выделено в общей сложности 1080 тыс. долларов.
As a result, some of these camps have not received any assistance since they were established, beginning in September 1999. В результате лица, содержащиеся в некоторых из этих лагерей, не получали никакой помощи с момента их создания, т.е. начиная с сентября 1999 года.
One half of the members representing regional institutions and the non-governmental organization community should be rotated on a biennial basis, beginning January 2002. Половина членов, представляющих региональные учреждения и неправительственные организации, должны начиная с января 2002 года сменяться на двухгодичной основе.
The rent was paid in early July 1990 for the year beginning July 1990. Арендная плата была внесена в начале июля 1990 года за год вперед начиная с июля 1990 года.
PACI claims for the loss of revenue resulting from its inability to issue and renew ID cards in the period beginning 1990 through June 1992. ГОЛД испрашивает компенсацию за потерю дохода в результате невозможности выдавать и продлевать их в период начиная с 1990 года и по июнь 1992 года включительно.
The remaining speakers will be heard on Friday, 20 October 2000, beginning at 3 p.m. sharp. Остающиеся ораторы будут выступать в пятницу, 20 октября 2000 года, начиная с 15 ч. 00 м.
Pay equity adjustments in Part I of the New Brunswick Public Service were distributed over a four-year period beginning 1 October 1991. Меры по обеспечению равной оплаты труда в учреждениях государственной службы Нью-Брансуика принимались в течение четырех лет начиная с 1 октября 1991 года.