In that connection, a carpet replacement programme is proposed, extending over several years and beginning in 1996-1997. |
В этой связи начиная с двухгодичного периода 1996-1997 годов предлагается осуществить программу замены ковровых покрытий, рассчитанную на несколько лет. |
The Commission is to meet on an annual basis, beginning in 1996. |
Комиссия должна проводить свои сессии ежегодно, начиная с 1996 года. |
They were to resume in a continuous round beginning on 18 September 1995. |
Они должны были возобновиться в рамках непрерывного раунда переговоров начиная с 18 сентября 1995 года. |
The next meeting of experts on this issue will take place in Moscow beginning on 8 February 1994. |
Очередная встреча экспертов по этому вопросу состоится в Москве начиная с 8 февраля 1994 года. |
The withdrawal of the military, police and civilian components of the Mission proceeded according to plan, beginning on 15 November 1994. |
Вывод военного, полицейского и гражданского компонентов Миссии проходил в соответствии с планом начиная с 15 ноября 1994 года. |
All activities were broadcast by Myanmar Television, beginning on 12 May 1994. |
Все мероприятия транслировались по телевидению Мьянмы начиная с 12 мая 1994 года. |
It looked forward to serving as a member of the Commission on Sustainable Development, beginning in 1995. |
Она рассчитывает, начиная с 1995 года, войти в состав Комиссии по устойчивому развитию. |
The duration of this truce shall be six months, beginning upon signature of the present document. |
Срок действия этого перемирия составляет шесть месяцев, начиная с момента подписания настоящего документа. |
For several months, beginning in October 1992, no executions of drug traffickers were announced. |
В течение целого ряда месяцев, начиная с октября 1992 года, не было объявлено ни об одной казни торговцев наркотиками. |
The Administration also proposes to increase ticket prices for adults beginning in 1997, which is expected to improve income generation. |
Администрация также предполагает повысить стоимость билетов для взрослых начиная с 1997 года, что должно привести к увеличению поступлений. |
During the course of 1996, appreciable strengthening of the United States dollar has occurred, beginning in May. |
В 1996 году - начиная с мая - отмечалось заметное повышение курса доллара Соединенных Штатов. |
Trade flows rose beginning in the 1950s. |
Начиная с 50-х годов происходил рост объема торговли. |
The second contract provided for a maximum of $12,469,228, covering a 12-month period beginning in December 1993. |
Второй контракт предусматривал выделение максимум 12469228 долл. США на 12-месячный период начиная с декабря 1993 года. |
The arrival in Zaire of 1.2 million Rwandan refugees beginning in July 1994 fuelled an already violent situation. |
Прибытие в Заир 1,2 млн. руандийских беженцев начиная с июля 1994 года обострило и без того накаленную обстановку. |
Project duration is estimated at one year beginning from the signature of the contract between OSS and the CCD secretariat. |
Предполагаемая продолжительность проекта составляет один год начиная с даты подписания контракта между ОСС и секретариатом КБО. |
It is proposed to discontinue two General Service (Other level) posts beginning 1997, as a result of the implementation of IMIS. |
Начиная с 1997 года предлагается упразднить две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в результате внедрения ИМИС. |
The Brazilian Constitution has determined criminal responsibility (full legal capacity) as beginning at the age of 18. |
Конституция Бразилии устанавливает уголовную ответственность (полную право- и дееспособность) начиная с 18 лет. |
As regards the period beginning 16 June 1993, two pledges of contributions have been received for UNFICYP. |
ЗЗ. Что касается периода начиная с 16 июня 1993 года, то для ВСООНК были получены два обязательства о взносах. |
Fifty additional vehicles are required for a three-month period beginning January 1997 to support the Elections Unit. |
На трехмесячный период, начиная с января 1997 года, необходимо дополнительно 50 автомобилей для обслуживания Группы по проведению выборов. |
The report of the Court gives a clear, disquieting picture of this unprecedented situation beginning in paragraph 184. |
Доклад Суда дает очень ясную и тревожную картину этой беспрецедентной ситуации начиная с пункта 184. |
Preparations have been made to assist those wishing to return over an 18-month period beginning in June 1997. |
Проведена подготовка в целях содействия лицам, желающим вернуться в течение 18-месячного периода, начиная с июня 1997 года. |
The Government furthermore set a national target of creating more than one million jobs yearly beginning in 1998. |
Правительство дополнительно установило национальный целевой показатель, предусматривающий создание более одного миллиона рабочих мест в год начиная с 1998 году. |
The evolution will continue with the introduction of new global and regional programmes beginning in 2001. |
Эволюция будет продолжаться и после внедрения новых глобальных или региональных программ, начиная с 2001 года. |
There had also been a new influx of Somali refugees into southern Ethiopia beginning in May 1997. |
Кроме того, начиная с мая 1997 года наблюдался новый приток сомалийских беженцев в южную часть Эфиопии. |
During this period, Kenya was elected to a two-year term on the Security Council beginning in January 1997. |
В этот период Кения была избрана на двухлетний срок членом Совета Безопасности начиная с января 1997 года. |