Furthermore, the Bureau has also agreed to adopt a calendar biennium reporting system in the IP beginning in January 2005. |
Кроме того, Бюро также приняло решение принять к использованию двухлетнюю календарную систему предоставления информации в КП начиная с января 2005 года. |
I now turn to summarize specific aspects of the work of the Tribunal during the reporting period, beginning first with Chambers. |
Теперь я хочу обобщить конкретные аспекты работы Трибунала в течение отчетного периода, начиная с работы камер. |
Conduct a nation-wide awareness raising campaign on the new National Disability Policy beginning in 2006, with the MMD leading the process with other relevant line Ministries. |
Провести общенациональную разъяснительную кампанию о новой национальной политике по инвалидности начиная с 2006 года при лидирующей роли МДМИ в этом процессе с другими отраслевыми министерствами. |
An analysis of all accounts by other sources reveals a pattern of indiscriminate attacks on civilians in villages and communities in all three Darfur States beginning early in 2003. |
Анализ всех отчетов из других источников позволяет выявить закономерность, присущую неизбирательным нападениям на гражданское население в деревнях и населенных пунктах во всех трех штатах Дарфура начиная с первых чисел 2003 года. |
To make post-secondary education more accessible and affordable, Ontario has frozen college and university tuition for two years in all programs, beginning September 2004. |
В целях расширения доступности послешкольного образования начиная с сентября 2004 года в Онтарио на два года заморожена плата за обучение по всем программам колледжей и университетов. |
Thus, beginning 1 July 2004, public services at all three atolls were being provided by the taupulegas. |
Таким образом, начиная с 1 июля 2004 года услуги населению на всех трех атоллах предоставляют таупулеги. |
Since September 2000, the beginning of the second intifada, about 4,000 children and 500 women had been arrested or detained. |
Начиная с сентября 2000 года, когда началась вторая интифада, были арестованы или задержаны около 4000 палестинских детей и 500 женщин. |
More importantly, it decided to introduce the euro as the budget and accounting currency from the beginning of the biennium 2008-2009. |
Что особенно важно, - они постановили начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов перейти к составлению бюджета и ведению бухгалтерского учета в евро. |
Human rights training programmes were also organized in schools beginning at an early age in order to foster a culture of tolerance, non-discrimination and harmonious coexistence. |
Программы подготовки по правам человека также организованы в школах начиная с раннего возраста с целью укрепления культуры терпимости, недискриминации и гармоничного сосуществования. |
We have proof that since the beginning of 2005, the Sudan has recruited, equipped and trained a subversive tribal force against Chad. |
Мы располагаем доказательствами относительно того, что начиная с 2005 года Судан рекрутирует, оснащает и готовит подрывные племенные силы против Чада. |
The Government devotes significant resources to promoting physical education and sporting activities, beginning by involving young people in school athletics and, of course, in extra-curricular sports. |
Правительство выделяет значительные ресурсы на воспитание физической культуры и на спортивные мероприятия, начиная с привлечения молодежи к школьной физкультуре и, конечно же, внеклассным спортивным мероприятиям. |
The representative of the Secretary-General accepted the recommendation and advised OIOS that, beginning in 2002, vendor performance would be formally evaluated on a regular basis. |
Представитель Генерального секретаря согласился с указанной рекомендацией и сообщил УСВН, что начиная с 2002 года работа поставщиков будет официально оцениваться на регулярной основе. |
The Ternopil center of stomatology «Medgarant» is created with purpose to give a modern stomatological treatment to all patients, beginning from prophylactic examinations and professional hygiene, concluding implantation and bone the plastic arts. |
Тернопольский центр стоматологии «Медгарант» создан с целью предоставить современное стоматологическое лечение всем пациентам, начиная от профилактических осмотров и профессиональной гигиены, заканчивая имплантацией и костной пластикой. |
Curtiss delivered 258 SOC aircraft, in versions SOC-1 through SOC-4, beginning in 1935. |
Фирма выпустила 258 самолётов SOC в вариантах SOC-1 - SOC-4, начиная с 1935 года. |
As a teenager, she sang with her sisters, who performed under the name the Deason Sisters on a local radio station beginning in 1936. |
Подростком вместе со своими сестрами они выступали под именем Deason Sisters на местном радио, начиная с 1936 года. |
Invitations were initially given out only as contest prizes, but beginning on August 8 several thousand additional invitations were distributed via the websites FilePlanet and Eurogamer. |
Изначально приглашения давались, как призы конкурсов, но, начиная с 8 августа, несколько тысяч дополнительных приглашений было распространено через сайты FilePlanet и Eurogamer. |
Barron has worked in the entertainment industry for more than 25 years, beginning his career in commercials before moving into television and film production. |
Баррон работал в индустрии развлечений более чем 25 лет, начиная свою карьеру в рекламных роликах, прежде чем перейти к теле и кинопроизводству. |
Joyce previously worked in the National Security Agency (NSA), beginning in 1989, in a variety of roles. |
Ранее Джойс работал в Агентстве Национальной Безопасности (АНБ), где, начиная с 1989 года, занимал целый ряд должностей. |
The T-37A was delivered to the U.S. Air Force beginning in June 1956. |
T-37A поставлялся ВВС США, начиная с июня 1956 года. |
The Spanish language words used in the Latin American countries began to be recorded in dictionaries as "Americanisms", beginning in the 19th century. |
Слова испанского языка, используемые в латиноамериканских странах, стали записываться в словари как «американизмы» начиная с XIX века. |
Beatles VI reached number one in Billboard for six weeks, beginning on 10 July 1965. |
Beatles VI достиг первого места в чарте Billboard за шесть недель, начиная с 10 июля 1965 года. |
He was born in Schleinz, Austria-Hungary, and studied mathematics at the Technische Hochschule in Vienna beginning in 1898. |
Он родился в Шляйнце, Австро-Венгрия, а также изучал математику в Технической школе в Вене начиная с 1898 года. |
She also acted in over 120 silent films, beginning in 1908 with Saved by Love. |
Также снялась в более ста двадцати немых фильмах, начиная с картины 1908 года «Сохранённая любовь». |
As from the beginning of the 2006-2007 academic year, the executive training schools operated by the Ministry of the Interior will be open to women. |
Начиная с 2006/2007 учебного года в школы по переподготовке кадров при Министерстве внутренних дел будут приниматься и женщины. |
Three interactive roundtables will be held in the morning of 13 December 2001 beginning at 10 a.m. |
В первой половине дня 13 декабря 2001 года начиная с 10 час. |