Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
The IWC voted on July 23, 1982, to establish a moratorium on commercial whaling of great whales beginning in the 1985-86 season. 23 июля 1982 года члены МКК проголосовали за принятие моратория на весь коммерческий китобойный промысел, начиная с сезона 1985-86 гг.
The novel was originally serialized in five parts in the magazine All-Story Weekly beginning in July 1918. Впервые опубликован в журнале All-Story Weekly, в пяти номерах начиная с июля 1918 года.
Astoria attracted a host of immigrants beginning in the late 19th century: Nordic settlers, primarily Finns, and Chinese soon became larger parts of the population. Начиная с конца 19-го века Астория принимала у себя множество иммигрантов, это были поселенцы из Северной Европы, преимущественно финны, а также китайцы, которые вскоре стали значительной частью населения города.
Prior to starting Assemblage 23, Shear experimented with music under the name Man on a Stage, beginning in the early 1980s. До создания Assemblage 23, Шир экспериментировал с музыкой под псевдонимом «Man on a Stage», начиная с 1980-х.
It is detected in the Pacific Ocean every year beginning in August-December, and moves out of range of the hydrophones in January-February. Кита обнаруживают в Тихом океане каждый год, начиная с августа по декабрь, выходит он из диапазона гидрофонов в январе - феврале.
Adams selected one, 30 Days of Night, and paired him with artist Ben Templesmith for a comic adaptation as a three issue series, beginning in August 2002. Адамс выбрал один из них, «30 дней ночи», и связал его с художником Беном Темплсмитом для комиксовой адаптации в виде серии из трех выпусков, начиная с августа 2002 года.
The rail road has just announced that beginning the first of next month three stops will be made in Guellen per week. Руководство железной дороги объявило, что начиная со следующего месяца поезд в Геллене будет останавливаться трижды в неделю.
The United States will provisionally apply the Agreement beginning on 16 November 1994, pending its entry into force, in accordance with our laws and regulations. В период до вступления Соглашения в силу Соединенные Штаты будут временно применять его положения начиная с 16 ноября 1994 года в соответствии с действующими в стране законами и актами.
Additional requirements of $6,206,700 were needed under this heading owing to the decision to repatriate troops from UNCRO and UNPROFOR beginning in October 1995. Дополнительные потребности в размере 6206700 долл. США по данному разделу были обусловлены решением о репатриации военнослужащих из состава ОООНВД и СООНО начиная в октябре 1995 года.
Kyrgyzstan and Uzbekistan were introduced to the UNDCP master-plan concept through a workshop, and both countries started, without UNDCP support, to develop three-year plans for implementation beginning in 1996. Кыргызстан и Узбекистан были ознакомлены с концепцией генерального плана ЮНДКП с помощью проведенного семинара, и обе страны - без поддержки со стороны ЮНДКП - приступили к разработке трехлетних планов для их реализации начиная с 1996 года.
The destruction of declared and discovered chemical weapons and related equipment and materials took place at the Muthanna State Establishment beginning in the summer of 1992. Уничтожение объявленного и обнаруженного химического оружия и соответствующего оборудования и материалов происходило на государственном предприятии в Эль-Мутанне начиная с лета 1992 года.
As part of ongoing efforts to prioritize and rationalize data collection efforts, beginning in 1994 the Department of State discontinued compiling detailed information on Americans seconded to international organizations. В рамках прилагаемых в настоящее время усилий по приоритизации и рационализации деятельности в области сбора данных начиная с 1994 года государственный департамент прекратил накопление подробной информации об американцах, прикомандированных в международные организации.
Also significant is the fact that, beginning in early spring 1995, the media of the former Yugoslavia came onto the scene. Знаменательным также является и то обстоятельство, что начиная с весны 1995 года сюда добавились и средства массовой информации бывшей Югославии.
The phrase "to be observed beginning in 1995" should be added to the end of paragraph 1. В пункте 1 после слов "озонового слоя" следует добавить слова "который будет отмечаться начиная с 1995 года".
For me, it was the beginning of what would be... more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. Начиная с этого дня, в течение более чем десяти лет мне приходилось избегать ее и испытывать проблемы в общении.
Provision is made for rental of Mission headquarters at the rate of $5,000 per month beginning 1 April 1994. Сметой по этой статье предусматривается аренда служебных помещений для миссии по ставке 5000 долл. США в месяц начиная с 1 апреля 1994 года.
The original estimated duration of the service of two consultants was reduced from six to two months, beginning May 1994. Установленная в первоначальной смете продолжительность оказания услуг двумя консультантами была сокращена с шести до двух месяцев начиная с мая 1994 года.
In addition, the mission subsistence allowance was reduced from $84 to $60 per day beginning 16 January 1995. Кроме того, суточные участников миссии были сокращены с 84 долл. США до 60 долл. США в день, начиная с 16 января 1995 года.
It was proposed to invite States parties to include in their reports submitted beginning September 1996 information on the implementation of the Platform for Action. Было предложено обратиться с просьбой к государствам-участникам включать в свои доклады, которые они будут представлять начиная с сентября 1996 года, информацию об осуществлении Платформы действий.
In addition, since the beginning of 1992 we have implemented an economic assistance package in over 50 countries on three continents. Помимо этого, начиная с 1992 года, мы осуществляем меры по программе экономической помощи более, чем в 50 странах на трех континентах.
The best example is Wayne Morse, the senior senator from Oregon who, beginning in 1964, was a voice in the Congressional wilderness. Наилучший пример - Уэйн Морзе, сенатор от Орегона, который, начиная с 1964, был голосом глухомани в Конгрессе.
On 22 October 1992, ACC endorsed the recommendations of the Ad Hoc Working Group and authorized the holding of monthly consultations among organizations involved, beginning in January 1993. 22 октября 1992 года АКК одобрил рекомендации Специальной рабочей группы и санкционировал проведение начиная с января 1993 года ежемесячных консультаций между участвующими организациями.
Japan has expressed that support on numerous occasions and, beginning in February 1996, it has contributed troops to UNDOF from its Self-Defence Forces. Япония много раз выражала эту поддержку, а начиная с февраля 1996 года она предоставляет войска из состава своих Сил самообороны в распоряжение СООННР.
Torture increased in frequency beginning in November 1994, and included electric shocks, mock executions, severe beatings and burning with cigarettes. Начиная с ноября 1994 года участились случаи пыток, набор которых включал электрошок, инсценировку смертной казни, жестокое избиение и прижигание тела сигаретами.
As regards the Global Mechanism, article 21 provides that it shall report to the Conference of the Parties beginning at its second ordinary session. Что касается Глобального механизма, то статья 21 предусматривает, что он должен представлять доклады Конференции Сторон начиная с ее второй очередной сессии.