Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Beginning - Начиная"

Примеры: Beginning - Начиная
Beginning in the biennium 2002-2003, the Division will assume the responsibilities for such support, for which 17 new posts are established. Начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Отдел будет выполнять обязанности по оказанию такой поддержки, для чего в нем учреждается 17 новых должностей.
Beginning in 2007, through observatories for women's issues which would include representatives from government and civil society, real implementation of gender equality would be measured. Начиная с 2007 года через наблюдателей по вопросам, касающимся женщин, среди которых будут представители правительства и гражданского общества, будет даваться оценка реального обеспечения гендерного равенства.
Beginning in 2008, the Office for Disarmament Affairs has been developing its Biological Incident Database and has provided secure web-based access to interested Member States. Начиная с 2008 года Управление по вопросам разоружения занимается созданием своей базы данных о биологических инцидентах и предоставляет заинтересованным государствам-членам надежный доступ к ней через Интернет.
Beginning in 2005, in-depth research into the situation of rural women was carried out and a sociological study was conducted in raions of the Namangan oblast. Начиная с 2005 года в Узбекистане практикуется углубленное изучение положения сельских женщин, было проведено социологическое исследование в районах Наманганской области.
Beginning in 2005, central and local government authorities have invested 21.7 billion yuan renminbi in setting up and strengthening rural health services and installations. Начиная с 2005 года, центральные и местные органы власти выделили 21,7 млрд. юаней на цели создания и укрепления сельских служб и объектов здравоохранения.
Beginning in January 2007, a steady trend was observed towards a decline in unemployment throughout the Russian Federation and in virtually all its constituent entities. Начиная с января 2007 года отмечается устойчивая тенденция к снижению уровня безработицы как в целом по РФ, так и практически во всех ее субъектах.
Health 3. Beginning in 2007, several health institutions and biotechnological scientific research centres that produce vaccines were barred from receiving international financing. З. Начиная с 2007 года нескольким учреждениям системы здравоохранения и биотехнологическим научно-исследовательским центрам, производящим вакцины, был перекрыт доступ к международному финансированию.
Beginning in the 2004-2005 biennium, the Fund discontinued this practice and this has had an impact on the budget line for bank charges. Начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов Фонд отказался от этой практики, и это повлияло на статью бюджета «Банковские сборы».
Beginning in paragraph 49, the IEG states that: Начиная с пункта 49 в МРО указывается следующее:
Beginning May 2004, eight of the nine countries around the shores of the Baltic Sea will be members of the Union. Начиная с мая 2004 года членами Европейского союза станут восемь из девяти стран, имеющих выход к Балтийскому морю.
Beginning on the 31st day, the benefits rise to 75% of the maximum salary. Начиная с 31 дня - в размере 75 процентов заработной платы с установленным потолком.
Beginning in 2007, the Inspection and Evaluation Division has utilized a systematic, strategic risk-based planning approach to establish evaluation priorities. Начиная с 2007 года Отдел инспекции и оценки использует систематический, стратегический, основанный на оценке риска плановый подход для установления приоритетов в области оценки.
Beginning in 1865, he bought refineries, railroads, pipelines, and oilfields and ruthlessly eliminated competition to his Standard Oil. Начиная с 1865 года он скупал нефтяные скважины, нефтепроводы, железные дороги и нефтеперерабатывающие заводы и, в конце концов, уничтожил почти всех конкурентов своей компании Standard Oil.
Beginning in February 2014, the zoo will be closed every Monday for maintenance and to provide a quiet day for the animals. Начиная с февраля, 2014 года, каждый понедельник зоопарк закрыт для посетителей с целью его технического обслуживания и предоставления животным своеобразного «выходного».
Beginning in 1993, AMC presented an annual Film Preservation Festival to raise awareness of and funding for film preservation. Начиная с 1993 года, AMC участвует в ежегодном фестивале «Сохранности фильмов» (Film Preservation Festival), для популяризации и расширения помощи по сохранению фильмов.
Beginning on 17 February 1922, existing British stamps were overprinted with Irish text to provide some definitives until separate Irish issues became available. Начиная с 17 февраля 1922 года, на имевшихся британских марках ставились надпечатки на ирландском языке для обеспечения страны стандартными марками, пока не появились самостоятельные ирландские выпуски.
Beginning in 2000, Bakay worked as a producer on the CBS hit comedy The King of Queens, where he also wrote and acted in several episodes. Начиная с 2000 г., Бэкей был продюсером известной комедии «Король среди королев» (King of Queens) на канале CBS, которую он также написал и сыграл в нескольких эпизодах.
Beginning in 1998, Parker launched literacy initiatives, based on his consultations with the World Bank, designed to create educational materials for under-served languages. Начиная с 1998 года Филипп Паркер приступил к осуществлению инициатив по ликвидации неграмотности на основе своих консультаций со Всемирным банком; эта деятельность направлена на подготовку учебных материалов для недостаточно развитых языков.
Beginning in December 2013, the venue is home for Britney Spears' residency show, Britney: Piece Of Me. Начиная с декабря 2013 года, Planet Hollywood станет местом проведения серии концертов американской певицы Бритни Спирс под названием Britney: Piece of Me.
Beginning in the 1960s, however, courts in the United States extended constitutional guarantees to juvenile proceedings where punishments such as incarceration could result. Однако начиная с 60-х годов суды в Соединенных Штатах Америки распространили конституционные гарантии на судопроизводство по делам несовершеннолетних, в результате которого может быть вынесен такой вид наказаний, как лишение свободы.
Beginning in 1993, it had held talks on a variety of subjects with ICRC which both parties had deemed fruitful. Начиная с 1993 года оно проводило консультации с МККК, которые обе стороны данного процесса посчитали плодотворными и в ходе которых поднимались различные вопросы.
Beginning on 2 July, United Nations convoys bringing aid from the Croatian coast travelled over Mount Igman and across Sarajevo airport and into the city. Начиная со 2 июля автоколонны Организации Объединенных Наций, доставлявшие помощь с хорватского побережья, проходили через гору Игман и через аэропорт Сараево и таким путем прибывали в город.
Beginning in 1995, both the depth of negative cash balances and the number of months the regular budget was in deficit increased. Начиная с 1995 года возросла как величина отрицательного сальдо денежной наличности, так и продолжительность периода, на протяжении которого регулярный бюджет сводился с дефицитом.
Beginning in 1996 the budget deficit began to grow, to 1.5 per cent of GDP in 1998, despite efforts to limit State expenditures. Начиная с 1996 года дефицит бюджета начал расти и составил в 1998 году 1,5% ВВП, несмотря на усилия, предпринятые с целью ограничения государственных расходов.
Beginning in 1962, Spain as administering Power transmitted technical and statistical information on the Territory under Article 73 e of the Charter of the United Nations. Начиная с 1962 года Испания в качестве управляющей державы регулярно представляла специальную и статистическую информацию по территории в соответствии со статьей 73(e) Устава Организации Объединенных Наций.