Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
Progress had been made in adopting and implementing such legislation, despite impediments such as inadequate legislation and procedural arrangements. Несмотря на такие сдерживающие факторы, как несовершенство мер законодательного и процессуального характера, достигнут определенный прогресс в принятии и осуществлении такого законодательства.
In addition to regularizing such temporary arrangements, additional posts are requested for the reorganization of the Section. В целях официального санкционирования таких мер временного характера испрашиваются дополнительные должности для реорганизации Секции.
UNDCP did not conduct any parallel follow-up on this issue of its own accord, given the current nature of existing arrangements. С учетом существующих договоренностей ЮНДКП самостоятельно не приняла каких-либо последующих параллельных мер в связи с этим вопросом.
The United States of America indicated that it fully supported compliance with conservation and management measures established by regional fisheries organizations and arrangements. Соединенные Штаты Америки сообщили, что они в полной мере поддерживают соблюдение мер по сохранению и управлению, установленных региональными рыбохозяйственными организациями и механизмами.
In the opinion of the Committee, there is a need to review current emergency coordination arrangements. По мнению Консультативного комитета, необходимо провести обзор нынешних механизмов координации мер в чрезвычайных ситуациях.
The Commission was very aware of the General Assembly's request that it implement cost-saving arrangements. Комиссия прекрасно отдает себе отчет в необходимости выполнения просьбы Генеральной Ассамблеи о принятии мер по сокращению затрат.
The Court may wish to consider developing its governance arrangements still further by establishing mechanisms to review business risks. Суд может пожелать рассмотреть вопрос о более подробной разработке мер управления путем создания механизмов для проведения обзоров деловых рисков.
Decisions regarding practical arrangements for the transitional period. Решения, касающиеся практических мер на переходный период.
The UNCCD secretariat will facilitate the necessary arrangements in consultation with the host country, and donor countries and agencies. Секретариат КБОООН будет оказывать содействие в принятии необходимых мер на основе консультаций с принимающей страной, а также странами и учреждениями-донорами.
Each Party shall ensure that the detailed arrangements for informing the public and consulting the public concerned are determined and made publicly available. Каждая Сторона обеспечивает определение и обнародование конкретных мер по информированию и консультированию заинтересованной общественности.
There are no special housing arrangements in respect of other immigrants. Для других иммигрантов никаких специальных мер в области жилья не предусмотрено.
Careful attention should be given to ensure arrangements that will make all people feel safe. Пристальное внимание надлежит уделять обеспечению таких мер, которые позволяли бы всем людям чувствовать себя в безопасности.
It is considered that these arrangements work satisfactorily in a small community such as Jersey. Комплекс указанных мер считается достаточным в таком небольшом обществе как Джерси.
The risks involved in data transfer and information security are increasing and call for special arrangements. Риски, связанные с передачей и конфиденциальностью информации, растут и требуют специальных мер.
Such agreements merit our commendation; if implemented, they will facilitate even more cooperative arrangements. Такие соглашения заслуживают всяческой похвалы; их осуществление будет способствовать дальнейшему принятию совместных мер.
Governments have the responsibility to make the appropriate institutional arrangements for such policies to be effectively applied. Правительства несут ответственность за принятие надлежащих институциональных мер в целях эффективного осуществления такой политики.
This approach combines a set of projects with policies and social arrangements, using their interdependence and common overall objectives. Этот подход сочетает реализацию проектов с проведением соответствующей политики и принятием социальных мер с учетом их взаимозависимости и единства общих целей.
Second, the draft guidelines were also silent on required disclosure of security guard arrangements. Во-вторых, в проекте основных принципов ничего не говорится о необходимости раскрытия информации, касающейся мер по обеспечению безопасности.
The Council will be kept informed on the implementation of the arrangements in place. Совет будет информироваться о ходе осуществления принятых мер.
The report described some potential models for national institutional arrangements for action relating to the Year. В докладе приводится описание некоторых потенциальных моделей создания национальных институциональных механизмов принятия мер, связанных с Годом.
His delegation welcomed the recognition of the need for burden-sharing arrangements. Его делегация приветствует признание необходимости принятия мер по распределению бремени расходов.
Time-limited changes in tax or tariff regimes can be introduced through informal agreements between health and finance ministries, but more permanent arrangements normally require national legislation. Временные изменения в налоговом или тарифном режимах могут быть осуществлены путем неофициальных соглашений между министерствами здравоохранения и финансов, однако для введения мер более постоянного характера требуется, как правило, принятие национального законодательства.
While the Office found credible information about possible ongoing fee-splitting arrangements, there was insufficient evidence to pursue any disciplinary action. Хотя Управление обнаружило достоверную информацию о возможной практике раздела гонораров, достаточных доказательств для принятия каких-либо дисциплинарных мер собрано не было.
This meeting will discuss follow-up arrangements, and agree on priorities and funding as well as on a time frame for implementation. На этом совещании будут рассмотрены механизмы принятия последующих мер и согласованы приоритеты и вопросы финансирования, а также сроки их осуществления.
These included addressing the misuse of asylum procedures, trafficking, secondary movements, providing solutions in regions of origin and arrangements for burden sharing. Они касались проблем, связанных со злоупотреблением процедурами предоставления убежища, торговлей людьми, вторичными перемещениями, поиском решений в регионах происхождения и с принятием мер по распределению бремени.