Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
Adequate arrangements for the reception of refugees принятие адекватных мер для приема беженцев
For these to be realized, it is necessary that adequate human and financial resources be mobilized to support the interim arrangements. Для реализации этого необходимо мобилизовать необходимые людские и финансовые ресурсы в поддержку временных мер.
One simple measure would make a big difference: All countries should allow peer reviews of their nuclear-security arrangements by international experts. Одна простая мера будет иметь большое значение: все страны должны позволить международным экспертам проводить обзор их ядерных мер безопасности.
Loading operations may not take place unless the arrangements are in place and properly functioning. Операции по загрузке допускаются только в случае принятия мер безопасности и их надлежащего соблюдения.
(b) Arrangements are to be made for deactivation measures to be certified by a designated proof house (or other appropriate authority) to verify that the modifications made to a firearm meet the relevant standard for that type of firearm; Ь) предпринимаются шаги для сертификации мер списания назначенной контрольной палатой (или другим соответствующим органом) с целью проверки того, что изменения, произведенные с огнестрельным оружием, отвечают соответствующему стандарту для этого вида огнестрельного оружия;
Review of the synergies arrangements Обзор организационных мер в отношении синергизма
Appendix List of synergies arrangements Перечень организационных мер в отношении синергизма
The ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response has replaced the 1976 arrangements. Соглашение АСЕАН по вопросам борьбы со стихийными бедствиями и принятия чрезвычайных мер реагирования заменило соглашения 1976 года.
Several speakers advocated the complementary use of informal cooperation measures, including use of police-to-police and prosecutor-to-prosecutor channels and arrangements. Некоторые ораторы высказались в пользу дополнительного использования неформальных мер сотрудничества, включая использование каналов связи и договоренности между отдельными органами полиции и прокуратуры.
The Strategic Approach national focal point should be a representative of the country's inter-ministerial or inter-institutional arrangements, where such arrangements exist. Существуют две группы мер, позволяющих сделать международное сотрудничество в области уголовного правосудия действенным.
Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. Будут также предприниматься усилия в поддержку создания потенциала, посредством таких мер, как установление двусторонних отношений сотрудничества между конвенциями по региональным морям и посредничество в привлечении средств на нужды конкретных мероприятий.
This provision has been interpreted to exclude voluntary export restraints and orderly marketing arrangements from the scope of the Set even though the similarity of such arrangements with market-sharing cartel agreements and/or price-fixing is blatant. Это положение было истолковано как исключающее добровольные ограничения экспорта и соглашения об упорядочении сбыта из сферы действия Комплекса, несмотря на совершенно очевидное сходство подобных мер с картельными соглашениями о разделе рынка и/или практикой установления цен.
An open society does not treat prevailing arrangements as sacrosanct; it allows for alternatives when those arrangements fail. Открытое общество не считает превалирующие меры неприкосновенными, оно допускает рассмотрение альтернативных мер в том случае, когда первые терпят неудачу.
In urgent circumstances, it may be necessary to make provisional arrangements for the immediate transfer of a witness family from the former Yugoslavia to the Netherlands and to temporarily accommodate it until more permanent relocation arrangements can be made. В чрезвычайных обстоятельствах может возникнуть необходимость в принятии временных мер для срочной эвакуации семьи свидетеля с территории бывшей Югославии в Нидерланды и ее временного размещения на период, пока не будет найдено более постоянное решение.
It includes contingency planning, stockpiling of equipment and supplies, emergency services and standby arrangements, communications, information management and coordination arrangements, personnel training, community drills and exercises, and public education. Это включает в себя разработку планов на случай непредвиденных ситуаций, создание резерва оборудования и запасов, обеспечение работы экстренных служб и принятие резервных мер, создание механизмов коммуникации, управления информацией и координации, подготовку персонала, организацию учебных тревог и занятий в общинах и просвещение общественности.
The contact person for logistical arrangements for this workshop was Mr. Richard Muyungi. Г-н Ричард Муйунги выполнял функции контактного лица в отношении мер, связанных с организационным обеспечением данного рабочего совещания.
Post-referendum arrangements are finalized between NCP and SPLM Окончательное согласование ПНК и НОДС мер, рассчитанных на период после референдумов
(e) Ensure effective post-return monitoring arrangements; and е) обеспечить принятие эффективных мер контроля за положением возвращенных лиц после их возвращения; и
Add"(d) The number of emergency preparedness arrangements and contingency plans elaborated in response to potential refugee emergencies". Добавить «(d) Число мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и планов на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, разработанных в ответ на возможные чрезвычайные ситуации, связанные с беженцами».
Some States had established reciprocal arrangements or signed memorandums with others to provide a basis for the sharing and return of recovered proceeds. Со времени проведения опроса проблема отмывания доходов, полученных в результате совершения серьезных преступлений, связанных с коррупцией, стала одной из самых острых ввиду крупных размеров соответствующих сумм и сложности международных проблем, возникающих в связи с осуществлением мер по их отслеживанию и изъятию.
His delegation felt grief and frustration because the transition period agreed for the new arrangements to come into force was too long. Весьма прискорбно констатировать, что будет столь продолжителен согласованный переходный период для вступления в силу новых мер.
5.2 The Papua New Guinea National Government will seek the endorsement of the United Nations Security Council for these arrangements, including the appointment of a special observer mission to monitor these arrangements. 5.2 Национальное правительство Папуа-Новой Гвинеи предпримет шаги к тому, чтобы заручиться поддержкой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении этих мер, включая назначение специальной миссии по наблюдению для наблюдения за принятием этих мер.
The UNDP current arrangements for regional programming are not conducive to responding to cross-regional cooperation. Нынешние соглашения ПРООН, касающиеся региональных программ, не способствуют принятию мер реагирования в области транс-регионального сотрудничества.
However, multilateral arrangements and internationally coordinated financial regulation would strongly contribute to the prevention of financial shocks. Тем не менее достижение многосторонних договоренностей и осуществление согласованных на международном уровне мер финансового регулирования внесли бы значительный вклад в усилия по предотвращению финансовых шоковых потрясений.
Her delegation hoped that informal consultations on the institutional arrangements for the follow-up would begin at the earliest possible date. Ее делегация надеется, что неофициальные консультации по организационным механизмам для принятия последующих мер в связи с решениями Конференции начнутся как можно скорее.