Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
These arrangements included relaying intelligence warnings of threats against her, providing some security measures as well as deputing a police officer to act as Ms. Bhutto's liaison with local authorities. Threat warnings Эти меры включали в себя передачу предупреждений разведывательных органов об угрозах в ее отношении, принятие некоторых мер безопасности, а также выделение сотрудника полиции для поддержания связи г-жи Бхутто с местными властями.
Moreover, to be successful, social protection interventions should be a part of a comprehensive social protection strategy and involve consideration of its policy basis, design and targeting, as well as institutional arrangements. Кроме того, для успешного осуществления мер по обеспечению социальной защиты необходимо, чтобы они являлись частью всеобъемлющей стратегии социальной защиты и принимались с учетом ее директивной основы, замысла и сферы охвата, а также институциональных механизмов.
Welcoming, in this regard, the adoption of measures by States, individually or through regional fisheries management organizations and arrangements, to protect ocean data buoy systems from the impacts of fishing activities, приветствуя в этой связи введение государствами - самостоятельно или через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности - мер по защите буйковых систем для сбора океанских данных от воздействия промысловой деятельности,
(e) Conducting lessons-learned and other activities to identify required adjustments to human resources management policies, systems, strategies and staffing arrangements to best meet the needs of United Nations peace operations; ё) изучение опыта и проведение других мероприятий для определения необходимых мер в целях корректировки политики, систем, стратегий и штатов в области управления людскими ресурсами для оптимального удовлетворения потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций;
Urges States to strengthen and enhance cooperation among existing and developing regional fisheries management organizations and arrangements in which they participate, including increased communication and further coordination of measures, such as through the holding of joint consultations; настоятельно призывает государства укреплять и усиливать сотрудничество между существующими и формирующимися региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, в которых они участвуют, в том числе за счет более активной связи взаимодействия и дальнейшей координации вводимых мер, например посредством проведения совместных консультаций;
Other organizations and arrangements had taken action to introduce technical measures, including closed seasons (IATTC, NAFO) and closed areas (NAFO), as well as size limits (NAFO) and gear requirements (IATTC, NAFO) to reduce by-catches. Другие организации и договоренности предприняли шаги к введению технических мер для сокращения прилова, включая закрытие сезонов (ИАТТК, НАФО) и акваторий (НАФО), а также установление размерных ограничений (НАФО) и ограничений на орудия лова (ИАТТК, НАФО).
Requests States and regional fisheries management organizations and arrangements to submit detailed information to the Secretary-General in a timely manner on actions taken pursuant to paragraphs 83 to 90 of resolution 61/105 to facilitate a further review of such actions; просит государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности своевременно представить Генеральному секретарю подробную информацию о мерах, принятых во исполнение пунктов 83 - 90 резолюции 61/105, чтобы облегчить дальнейший обзор таких мер;
(a) The definition, in consultation with ECOWAS and the African Union, of new institutional and governance arrangements for the period after 31 October in order to ensure the smooth functioning of the transitional institutions and a republican behaviour by the security forces; а) выработку в консультации с ЭКОВАС и Африканским союзом новых институциональных мер и схемы государственного управления на период после 31 октября, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование переходных институтов и соблюдение силами безопасности демократических норм;
Chapter VIII. Institutional arrangements and implementation (a) create or build the capacity of the national body (national commission) responsible for coordinating and implementing the Convention in line with international standards а) Создание - там, где этого нет, - или укрепление потенциала национального органа (национальной комиссии), ответственного за координацию мер по осуществлению Конвенции в соответствии с международными стандартами
A combination of developing new skills, supporting cooperative arrangements, building on existing skills, such as traditional handicrafts, and expanding into new sectors such as tourism, as well as the provision of funding, widened women's access to non-agricultural employment opportunities. Сочетание таких мер, как развитие новых навыков, поддержка создаваемых кооперативов, задействование имеющихся навыков, например в области традиционных ремесел, и развитие таких новых секторов, как туризм, а также расширение финансирования, позволило увеличить занятость женщин в несельскохозяйственных секторах.
In addition, the Implementation Committee provides guidance on the process for applying to the Trust Fund, including in relation to application forms and guidelines, and on project implementation arrangements, including the monitoring and evaluation of projects. Кроме того, Комитет по осуществлению обеспечивает оперативные указания в отношении процесса обращения в Целевой фонд, в том числе в отношении бланков заявок и руководящих принципов, а также в отношении мер по осуществлению проектов, включая мониторинг и оценку проектов.
In the meantime, consultations are ongoing between the United Nations Secretariat and troop-contributing countries and the Governments of Chad and the Central African Republic, with the purpose of securing the necessary arrangements for the deployment of the United Nations force. Тем временем продолжаются консультации между Секретариатом Организации Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, а также правительствами Чада и Центральноафриканской Республики с целью обеспечить принятие необходимых мер для развертывания сил Организации Объединенных Наций.
The aim behind the adoption of the Programme is to raise awareness among professionals, parents, children and young people, to put in place systematic arrangements to prevent and stop violence among children and young people, and to mitigate or eradicate the consequences of such violence. Эта Программа призвана повысить уровень информированности специалистов, родителей, детей и молодежи для принятия систематических мер по предупреждению и искоренению насилия в отношении детей и молодежи, а также для смягчения и ликвидации последствий такого насилия.
Responsiveness of the Global Environment Facility, in its capacity as the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism on an interim basis, to the resolutions adopted on 22 May 2001 by the Conference of Plenipotentiaries relating to interim financial arrangements; Ь) способность Глобального экологического фонда в его качестве основной структуры, которой поручено обеспечивать на временной основе функционирование механизма финансирования, выполнять принятые 22 мая 2001 года Конференцией полномочных представителей резолюции, касающиеся временных мер финансирования;
During the biennium, the Housing and Slum Upgrading Branch, working jointly with the regional offices, other branches and the Project Office, will deliver the following outputs in line with the matrix of organizational arrangements: В течение двухгодичного периода Сектор по жилью и благоустройству трущоб в ходе совместной работы с региональными отделениями, другими секторами и Управлением по проектам осуществит, в соответствии с матрицей организационных мер, следующие мероприятия:
Decides that any attempt to delay, impede or violate the transitional arrangements referred to in paragraph 1 above shall be considered as an impediment to the peace process and could lead to the imposition of appropriate measures defined in paragraph 56 below; постановляет, что любая попытка задержать, блокировать или сорвать осуществление переходных мер, о которых говорится в пункте 1 выше, рассматривается как препятствование мирному процессу и может привести к принятию соответствующих мер, определенных в пункте 56 ниже;
(b) Agreed to bear this document in mind when deciding on the format of the international instrument, drawing it up, and making further arrangements regarding the work on it in the run-up to and at the 1999 London Conference; Ь) решило учесть этот документ при определении формы международного документа, его подготовки и принятии дальнейших мер в связи с работой по его завершению в период до Лондонской конференции 1999 года и во время ее;
Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to national reconciliation, and noting the ongoing consultations with the Government of Angola to obtain its agreement regarding the practical arrangements for this presence, вновь подтверждая свое мнение о том, что дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе может внести значительный вклад в обеспечение национального примирения, и отмечая консультации, проводимые с правительством Анголы в целях получения его согласия в отношении практических мер, связанных с обеспечением этого присутствия,
(e) Practical arrangements for the Prosecutor to arrive in The Hague on 1 March 2009 and to continue the investigation with the minimum of disruption to the investigation will soon be finalized; ё) вскоре будет завершено принятие мер практического характера по прибытию Обвинителя в Гаагу 1 марта 2009 года и продолжению расследования с минимальными сбоями;
(b) The existing normative basis that provides the rationale for international environmental governance and its support to and interface with development cooperation and measures for enhancing the effectiveness of institutional arrangements in this respect; Ь) ныне действующей нормативной базы, служащей основой международного экологического руководства и поддержки им сотрудничества в области развития и мер по повышению эффективности международных договоренностей в этой связи и взаимодействия с ними;
That the report referred to in paragraph 9 of the present decision would focus on describing possible institutional arrangements, potential financial structures, likely logistical steps and the necessary legal framework for each of the following, if relevant: что в докладе, упомянутом в пункте 9 настоящего решения, особое внимание будет обращено на описание возможных организационных механизмов, потенциальных структур финансирования, вероятных мер по материально-техническому обеспечению и необходимой правовой базы по каждому из следующих направлений деятельности, если это применимо:
Encourages Member States and United Nations organizations to further explore with the Fund possible innovative representational arrangements, including through the use of seconded staff, project offices and other means; рекомендует государствам-членам и организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать изучать вместе с Фондом возможность развития новаторских представительных механизмов, в том числе путем прикомандирования персонала, использования отделений по реализации проектов и принятия других мер;
(k) To promote the conservation, sustainable use and management of straddling and highly migratory fish stocks, including through measures that benefit small island developing States that are adopted by relevant regional fisheries management organizations and arrangements; к) поощрять сохранение, устойчивое использование и управление применительно к трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, в том числе с помощью мер, принимаемых соответствующими региональными рыбохозяйственными организациями и механизмами и идущих на пользу малым островным развивающимся государствам;
The granting to the relevant State bodies of the power to monitor the end use of controlled items and to take immediate measures (including the issuing of the relevant orders) where there is a presumption of non-compliance with the arrangements on end use. предоставления соответствующим государственным органам действующих правомочий по контролю за конечным использованием контролируемых изделий и принятию оперативных мер (включая издание соответствующих предписаний), если возникает презумпция несоблюдения договоренностей относительно конечного использования.
At the regional and subregional levels, to strengthen and, where necessary, create new regional and subregional cooperative arrangements and joint actions to support effective action, strategies and programmes at the national and local levels; а) на региональном и субрегиональном уровнях - укрепление и, где это необходимо, заключение новых региональных и субрегиональных соглашений о сотрудничестве и осуществление совместных действий в поддержку эффективных мер, стратегий и программ национального и местного уровня;