Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. Суд может распорядиться о принятии подобных мер как в ходе, так и после следственных действий и судебного процесса.
In the event of joint arrangements, those governing bodies might adopt concurrent decisions jointly to establish the platform. В случае принятия совместных мер, эти руководящие органы могут совместно принять единообразные решения об учреждении платформы.
The Organization has begun to introduce a number of measures to improve security and protection arrangements for its staff. Организация начала принимать ряд мер для повышения эффективности механизмов обеспечения безопасности своего персонала.
Deployment would also depend on the completion of the necessary logistical arrangements, including secure office and living accommodation. Кроме того, развертывание будет зависеть от принятия необходимых мер по материально-техническому обеспечению, включая обеспечение безопасными служебными и жилыми помещениями.
Science has contributed significantly to the design of the institutional arrangements and adaptation processes in a number of countries. В ряде стран наука играла важную роль в разработке организационных механизмов и мер по адаптации.
Aside from implementing measures mandated by our national legislature and by international arrangements, our relevant institutions also operate within the strategic framework to prevent terrorism further. Помимо проведения мер, предписываемых нашим национальным законодательством и международными соглашениями, наши соответствующие учреждения также проводят деятельность в стратегических рамках с целью дальнейшего предотвращения терроризма.
The Secretary-General of the United Nations shall be responsible for making the arrangements connected with the meeting. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций несет ответственность за принятие организационных мер, связанных с совещанием.
They lamented the non-transparent ad hoc arrangements implemented so far, and called for stronger political will in tackling the crisis. Они с сожалением отметили нетранспарентный характер предпринимавшихся до сих пор бессистемных мер и призвали к усилению политической воли для борьбы с кризисом.
In high-risk areas, support for institutional and legislative arrangements and long-term capacity development must be complemented by investment in concrete risk reduction measures. В подверженных высокой степени риска районах оказание поддержки институциональным и законодательным механизмам и долгосрочной деятельности по развитию потенциала должно дополняться финансированием конкретных мер по уменьшению опасности бедствий.
Parties to strengthen, establish or designate national-level institutional arrangements, to enhance the full range of adaptation actions from planning to implementation. Стороны укрепляют, создают или назначают институциональные структуры на национальном уровне, с тем чтобы укрепить весь круг мер в области адаптации - от планирования до осуществления.
During the reporting period, UNMIL continued to support UNOCI through inter-mission cooperation arrangements pursuant to relevant Security Council resolutions. В течение отчетного периода МООНЛ продолжала оказывать поддержку ОООНКИ на основе мер сотрудничества между миссиями во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
An important change that took place in the relevant period concerned institutional arrangements for ensuring gender equality. ЗЗ. Важное изменение, которое произошло в соответствующий период, касалось институциональных мер по обеспечению гендерного равенства.
Any further changes might require other arrangements that would ensure dedicated support to the United Nations. Любые дальнейшие изменения могут потребовать и других мер, обеспечивающих целевую поддержку Организации Объединенных Наций.
For country visits the secretariat facilitated practical and legal arrangements pursuant to paragraph 24 of the guidelines. В связи с посещениями стран секретариат содействовал принятию практических и правовых мер в соответствии с пунктом 24 руководства.
He welcomed the fact that arrangements had been made to enable the chairperson of the Committee against Torture to participate in the meeting. Он приветствует факт принятия мер для обеспечения участия председателя Комитета против пыток в данном совещании.
Within this legal framework, municipalities maintain the competence for the specific arrangements. В этих правовых рамках муниципальные власти обладают компетенцией в отношении конкретных мер.
This reality requires us to enhance the regional capacity for early warning systems and adequate response arrangements. Эта реальность требует от нас укрепления регионального потенциала в плане систем раннего предупреждения и адекватных мер реагирования.
The combination of all of those factors often made transitional arrangements very challenging. Все эти факторы часто крайне осложняют принятие этих временных мер.
Saami rights and policy are now about recognizing special arrangements in order to promote real equality in the country. Сегодня права саами и политика в их отношении призваны содействовать принятию специальных мер для обеспечения реального равенства в стране.
Discussions are in progress on start-up arrangements for the Commission and to mobilize support from international development partners. В настоящее время обсуждается вопрос о принятии первоначальных мер по созданию комиссии и мобилизации поддержки со стороны международных партнеров по развитию.
Long-term arrangements have yet to be finalized. Разработку долгосрочных мер еще предстоит завершить.
The Inspectors are aware that these arrangements were designed to regularize dedicated staff employed under precarious conditions for several years. Инспекторы осведомлены о том, что цель этих мер заключалась в упорядочении положения специального персонала, работавшего на неофициальных условиях в течение нескольких лет.
However, the recognition of far reaching and transboundary consequences of any malicious act has strengthened global arrangements to address these risks. Однако осознание того, что злоумышленные действия могут иметь далеко идущие трансграничные последствия, привело к укреплению глобальных мер, направленных на снижение связанных с этим рисков.
The Government is also working to strengthen monitoring and reporting arrangements for the gender balance of appointments to Government boards and bodies. Правительство также ведет работу в целях повышения эффективности мер по мониторингу и отчетности в области поддержания гендерного баланса при назначении членов руководящих советов и иных органов правительственных учреждений.
A number of steps have been taken to improve the organizational arrangements for the commissions and their working methods. Принят ряд мер организационного и методического характера, направленных на совершенствование работы комиссий.