Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
This included promoting implementation of the differentiated responses set out in UNHCR's 2006 10-Point Plan of Action, ranging from refugee status determination to specialized visa or labour migration arrangements. Среди прочего, было оказано содействие выполнению различных мер, изложенных в состоящем из 10 пунктов Плане действий УВКБ на 2006 год и охватывающих все - от определения статуса беженцев до специальных договоренностей в отношении виз и трудовой миграции.
It was also emphasized that the funding strategy should not focus solely on promoting cost-sharing arrangements and that care should be taken to avoid compromising the independence of UNDCP. Кроме того, было подчеркнуто, что эта стратегия финансирования не должна сводиться исключительно к содействию заключению договоренностей о совместном финан-сировании и что следует стремиться не допускать принятия мер, которые могут поставить под угрозу независимость ЮНДКП.
The engagement of transboundary communities is important for assessing the impacts of certain water policies; this could be achieved through regional river basin arrangements, such as the Nile Basin Initiative. Для оценки воздействия некоторых мер водной политики важное значение имеет участие трансграничных сообществ, которое можно обеспечить с помощью региональных договоренностей по речным бассейнам типа Инициативы по бассейну Нила.
The forthcoming sixteenth meeting of IACSD, as well as meetings of other relevant inter-agency bodies, will review arrangements for specific follow-up actions to these outcomes. На предстоящем шестнадцатом совещании МКУР, а также на совещаниях других соответствующих межучрежденческих органов будет обсуждаться порядок принятия конкретных мер по выполнению этих решений.
In the 1997 report, OIOS recommended a set of measures aimed at strengthening financial control, assigning certifying and approving responsibilities, streamlining relevant organizational arrangements and managing overhead support costs. В докладе за 1997 год УСВН рекомендовало принять ряд мер, направленных на усиление финансового контроля, разграничение функций удостоверения и утверждения, рационализацию соответствующих организационных механизмов и осуществление контроля за накладными вспомогательными расходами.
(b) Cross-border public authorities to make arrangements with a view to securing that their Scottish functions are carried out in the same way. Ь) трансграничные государственные органы в отношении принятия мер по обеспечению того, чтобы их функции на территории Шотландии выполнялись аналогичным образом.
While significant progress is being achieved through these arrangements, participants in the thematic clusters have identified several areas where programme synergies could be further strengthened. Хотя за счет этих мер обеспечивается существенный прогресс, участники тематических групп выявили ряд сфер, в которых можно было бы обеспечить дальнейшее укрепление программных синергизмов.
Greater support should be accorded to regional initiatives, with the intention of strengthening such arrangements and encouraging them to be more proactive in every respect. Необходимо оказывать более широкую поддержку региональным инициативам в целях укрепления такого рода мер и поощрения более активных действий на всех направлениях.
We believe that the success of any arrangements will depend on political will and sincere implementation and not on their complexity and elaborateness. Мы считаем, что успех любых мер будет зависеть от наличия политической воли и добросовестного их осуществления, а не от их сложности и изощренности.
During the reporting period, the implementation of the arrangements established by resolution 986 has continued under resolutions 1281 and 1302. В течение отчетного периода реализация мер, определенных в резолюции 986, продолжалась в соответствии с резолюцией 1281 и резолюцией 1302.
First, the word "optional" could mean that the participation of Parties in the arrangements will be optional. Во-первых, слово "факультативность" может означать, что участие Сторон в осуществлении этих мер будет носить факультативный характер.
Special funding arrangements might be considered, whereby transport measures and programmes to promote sustainable development could be established or incorporated as part of existing funding mechanisms. Можно рассмотреть возможность принятия специальных мер финансирования, с помощью которых в рамках существующих механизмов финансирования могут быть разработаны или внедрены меры в области транспорта и программы поощрения устойчивого развития.
We would ask that Mr. Kouchner assist with the necessary arrangements for the mission, including notifying the representatives of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia in Pristina. Мы просили бы г-на Кушнера содействовать принятию необходимых мер в связи с проведением миссии, включая уведомление представителей правительства Союзной Республики Югославии в Приштине.
Such a framework, in each country, should be supported by more coherent governance and management arrangements in the regions and at Headquarters. Таким организационным структурам в каждой стране необходимо оказывать поддержку посредством осуществления более слаженных мер руководства и управления в регионах и в Центральных учреждениях.
His delegation was in favour of the informal component of the new system and its decentralization, including the introduction of specific arrangements for Latin America. Его делегация одобряет неформальный компонент новой системы и ее децентрализацию, в том числе принятие конкретных мер в Латинской Америке.
Whilst, in a specific situation, the implementation of far-reaching arrangements at an early stage might be attainable, it would normally appear that a gradual step-by-step process is feasible. Хотя в какой-то конкретной ситуации может оказаться возможным осуществление широких мер на раннем этапе, как правило, реально осуществимым представляется постепенный, поэтапный процесс.
He also sought information on arrangements under the Forest Act of 1927, which seemed to place some indigenous groups in a rather precarious position owing to changes to and the cancellation of land leases. Он также хотел бы получить информацию относительно мер, принимаемых в соответствии с Законом о лесных ресурсах 1927 года, из-за которых некоторые группы коренных народов, как представляется, оказываются в весьма невыгодном положении в связи с изменениями и отменой договоров об аренде земли.
It must be noted, however, that the two parties have yet to agree on arrangements for the sequences of agreed activities. Необходимо отметить, однако, что двум сторонам еще предстоит согласовать договоренности о порядке проведения согласованных мер.
It is important that the document contains detailed arrangements for the provision of reciprocal legal assistance, extradition and measures to protect witnesses and victims of crime. Немаловажно, что документ содержит детальную регламентацию оказания взаимной правовой помощи, выдачи, мер по защите свидетелей и жертв преступлений.
Taking practical steps to protect persecuted defenders should be an important part of the responsibilities of coalitions, including arrangements for their temporary refuge in other countries. Осуществление практических мер по защите преследуемых правозащитников должно являться одной из основных обязанностей коалиций, включая вопросы обеспечения их временного пребывания в других странах.
Maintaining internally consistent energy policies and measures, through institutional and legal arrangements; обеспечение последовательных политики и мер в области энергетики на основе институциональных и юридических механизмов;
This meeting aims to develop concrete and lasting coordination arrangements with regard to the assessment of needs and the identification, implementation and follow-up to assistance measures. Целью этого заседания является разработка конкретных и прочных координационных механизмов для оценки потребностей и определения, осуществления и дальнейшей реализации мер по оказанию помощи.
Such arrangements would maximize the capabilities of all partners in the United Nations system and, ultimately, would introduce efficiency in responding to emergencies and natural disasters. Такая система позволит максимально использовать возможности всех партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и в конечном счете обеспечит эффективность принятия мер в связи с чрезвычайными ситуациями и стихийными бедствиями.
It can help States to assess where they stand in the implementation process and identify possible gaps and useful next steps to take with existing experience and arrangements. Это руководство может помочь государствам в оценке их практических действий и выявлении возможных недостатков и полезных последующих мер с учетом имеющегося опыта и механизмов.
Effective mechanisms and arrangements for implementation, follow-up, review and monitoring of these policies and measures are critical to the success of the Programme. Эффективные механизмы и инструменты осуществления этой политики и мер, соответствующие последующие действия, обзор и контроль имеют важнейшее значение для успешного претворения в жизнь этой Программы.