Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
Security for both communities is a fundamental part of any settlement; this will require arrangements special to Cyprus. Неотъемлемым элементом любого урегулирования является безопасность для обеих общин, для Кипра это потребует особых мер.
The Government will actively encourage the development of special arrangements for such students in all colleges. Правительство будет активно поощрять принятие специальных мер в интересах таких учащихся во всех высших учебных заведениях.
The financial and administrative arrangements agreed to over the past five years had been used to build an effective tool to cope with new challenges. На основе согласованных за последние пять лет финансовых и административных мер создан эффективный инструмент для решения возникающих проблем.
That project had, however, been delayed due to "financial credit arrangements". Однако осуществление этого проекта было отложено вследствие «мер по получению кредита».
A competitive system of allowances and benefits would assist staff in making appropriate arrangements to make these conditions bearable for themselves and their families. Конкурентоспособная система надбавок, пособий и льгот содействовала бы сотрудникам в принятии надлежащих мер для того, чтобы эти условия стали терпимыми для них и членов их семей.
Without supplementary arrangements, this would possibly give way to unfair competition between the original players and the newcomers. Без принятия дополнительных мер такое положение может стимулировать нечестную конкуренцию между первоначальными и новыми участниками рынка.
However, lasting peace cannot be built on the basis of temporary arrangements. Однако на основе временных мер нельзя добиться прочного мира.
The short time available to check on information and make arrangements for operations could present difficulties. Трудности могут возникать в связи с ограниченностью времени для проверки информации и принятия мер по обеспечению соответствующих операций.
The dates for the first meeting would be conveyed to the members of the Group after the finalization of the necessary arrangements. Информация о сроках проведения первого совещания будет направлена членам группы после принятия соответствующих организационных мер.
As a conflict prevention measure, it welcomes and supports the enhanced cooperation of the United Nations with regional organizations or arrangements. Она одобряет и поддерживает как одну из мер предотвращения конфликтов укрепление сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями и соглашениями.
Other measures such as fellowships and child-care arrangements had been promoted to facilitate women's access to academic institutions. Для облегчения доступа женщин в учебные заведения стимулируется принятие таких мер, как предоставление стипендий и обеспечение ухода за детьми.
The purpose of these arrangements is to ensure that standards are fully satisfactory and quality is assured. Цель принимаемых мер состоит в обеспечении того, чтобы соответствующие нормативы полностью отвечали предъявляемым требованиям и обеспечивали надлежащее качество преподавания.
Many delegations expressed their appreciation to the Secretariat for facilitating arrangements to overcome equipment shortfalls. Многие делегации выразили признательность Секретариату за помощь в принятии мер с целью восполнить нехватку технических средств.
The Government of Gibraltar remains committed to the maintenance and diligent application of all these measures and arrangements. Правительство Гибралтара остается приверженным курсу на сохранение и добросовестное осуществление всех этих мер и механизмов.
Various institutional arrangements have been made in order to allow the Government of Cuba to fight all forms of corruption in a comprehensive manner. Принят целый ряд организационно - законодательных мер, позволяющих правительству Кубы вести комплексную борьбу со всеми формами коррупции.
This relates to the procedures, mechanisms, infrastructure and practical arrangements to pursue inspections and seek verifiable disarmament. Оно касается процедур, механизмов, инфраструктуры и практических мер по проведению инспекций и обеспечению поддающегося контролю разоружения.
According to this view, a round table could produce credible interim arrangements affirming the protection of human rights and a participatory constitution-making process. Согласно этой точке зрения, «круглый стол» может привести к разработке заслуживающих доверия промежуточных мер, предусматривающих защиту прав человека и широкий процесс выработки конституции.
No objections were raised to other arrangements to ensure the implementation of Security Council resolutions. Не было высказано никаких возражений против других мер, направленных на выполнение резолюций Совета Безопасности.
Developed, promulgated and implemented guidelines for transitional arrangements for United Nations contractual reform Были разработаны, распространены и внедрены руководящие принципы принятия переходных мер в связи с реформированием системы контрактов сотрудников Организации Объединенных Наций.
This will be complemented by a network of voluntary arrangements allowing SDRs to be effectively traded between members. Оно будет дополнено комплексом добровольных мер, обеспечивающих возможность эффективной торговли СДР между членами.
In this regard, the Office would also consider any need to streamline or consolidate such arrangements in future. В этой связи Управление будет также рассматривать любые вопросы, связанные с необходимостью обеспечить в будущем рационализацию или согласование таких мер.
Equal reciprocal arrangements need to be put in place by the United Nations Common System so that inter-agency mobility can continue to be promoted. Для дальнейшего содействия межучрежденческой мобильности необходимо принятие аналогичных ответных мер со стороны общей системы Организации Объединенных Наций.
Thank you for making the necessary arrangements in relation to our request under Article 17 of the Convention. Благодарим вас за принятие необходимых мер в связи с нашей просьбой во исполнение статьи 17 Конвенции.
Options for such assistance might include a financial mechanism or other arrangements. Варианты оказания такого содействия могли бы предусматривать использование механизма финансирования или принятие других мер.
Non-compliance with ICAO standards increases uncertainty about the effectiveness of safety arrangements. Несоблюдение требований ИКАО усиливает неопределенность в вопросе об эффективности принимаемых мер безопасности.