In establishing the article 15 arrangements, the Meeting of the Parties will have to take a view on what amounts to "appropriate public involvement". |
При определении мер, предусмотренных в статье 15, Совещание Сторон должно будет оценить, что означают слова "надлежащее участие общественности". |
The Secretary of the Conference shall act in that capacity at all meetings and shall be responsible for making all arrangements connected with such meetings. |
Секретарь Конференции принимает в этом качестве участие во всех заседаниях и отвечает за принятие всех мер, связанных с такими заседаниями. |
For the biennium 2006-2007 any additional resource requirements resulting from the additional workload of the universal periodic review and special procedures mechanisms would be met through temporary arrangements as necessary. |
Применительно к двухгодичному периоду 2006-2007 годов любые дополнительные потребности в ресурсах, обусловленные дополнительной рабочей нагрузкой механизмов универсального периодического обзора и специальных процедур, будут удовлетворяться по мере необходимости на основе временных мер. |
In addition to practical arrangements to facilitate the negotiation of the project agreement, it is important to consider measures to expedite its conclusion. |
Помимо практических мер по содействию переговорам в отношении проектного соглашения, весьма важно рассмотреть меры по ускорению заключения такого соглашения. |
Some argued in favour of such arrangements, since firearms could be diverted to destinations other than those originally stipulated. |
Некоторые выступавшие привели доводы в поддержку принятия подобных мер, поскольку огнестрельное оружие может быть направлено по иному назначению, чем то, которое первоначально указано. |
A few are single parents who have been forced to leave behind babies and other minors without making any arrangements for their care. |
Некоторые из депортированных являются родителями-одиночками, которые были вынуждены оставить своих детей и других несовершеннолетних лиц, не приняв никаких мер по обеспечению ухода за ними. |
But at some point in time, preferably in 2001, the effectiveness of these new arrangements will have to be reviewed. |
Но в свое время - предпочтительно в 2001 году - предметом нового рассмотрения должна будет стать эффективность этих новых мер. |
It is a matter of particular concern to the Government that appropriate arrangements are made at all levels of education for children with special educational needs. |
Правительство уделяет особое внимание принятию надлежащих мер на всех уровнях образования в интересах детей, нуждающихся в особых формах обучения. |
These arrangements aim at ending the use of unqualified interpreters and the use of relatives as interpreters. |
Цель вышеуказанных мер заключается в том, чтобы исключить использование неквалифицированных переводчиков и родственников заинтересованных лиц в качестве переводчиков. |
The workings of several organs of the Tribunal had been affected by short-term funding arrangements that had limited the ability to recruit the necessary experienced staff. |
На функционировании некоторых органов Трибунала негативно сказался временный характер мер, принятых в сфере финансирования, что помешало нанять необходимых опытных сотрудников. |
The Committee emphasizes the need for appropriate arrangements to be made in order to clearly define in advance the responsibilities of all parties involved in those mechanisms. |
Комитет подчеркивает необходимость принятия соответствующих мер к тому, чтобы заранее четко определить обязанности всех сторон, участвующих в этих механизмах. |
It is indeed because of this consideration that Uganda deemed a vacuum would be created and the situation further aggravated if Ugandan troops were withdrawn without alternative arrangements. |
Именно исходя из этих соображений, Уганда считает, что в случае вывода угандийских войск без принятия каких-либо альтернативных мер в районе возникнет вакуум, который приведет к дальнейшему обострению обстановки. |
Experts outlined a range of direct and indirect financial measures as well as diverse institutional arrangements to promote SMEs and encourage training in several developing countries. |
Эксперты упомянули комплекс прямых и косвенных финансовых мер, а также различные институциональные механизмы поощрения МСП и стимулирования подготовки кадров в ряде развивающихся стран. |
Mr. Sankoh, for his part, indicated that he was ready to come to Freetown, pending arrangements for accommodation and security. |
Г-н Санко со своей стороны указал, что он готов прибыть во Фритаун при условии принятия необходимых мер по его размещению и обеспечению безопасности. |
It is anticipated that the process of making the necessary legal and practical arrangements to change a special mission to a family duty station could be completed within six months. |
Ожидается, что осуществление мер правового и практического характера, необходимых для того, чтобы специальная миссия была переведена в категорию «семейных» мест службы, может быть завершено в течение шести месяцев. |
One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. |
Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления. |
Specifically, it is now a question of establishing effective global early-warning systems for environmental crises and natural disasters, and developing emergency management arrangements for the coordination of international relief measures. |
Если говорить более конкретно, сейчас вопрос стоит о создании эффективных глобальных систем раннего оповещения об экологических кризисах и стихийных бедствиях, а также о разработке механизмов управления чрезвычайными ситуациями в целях координации предпринимаемых международным сообществом мер по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Other criteria are the progressive introduction of free education and the extent to which it benefits from a range of social services or positive discrimination arrangements. |
Оно также выражается в постепенном введении бесплатного обучения или в наличии многочисленных социальных служб или мер по позитивной дискриминации, принимаемых в области образования. |
Inclusion, if appropriate, of provisions relating to the treatment of infringements committed by combined and intermodal transport operators, to data protection, emergency arrangements, etc. |
В соответствующих случаях включение положений, касающихся расследования нарушений, совершенных операторами комбинированных и интермодальных перевозок, защиты данных, мер в чрезвычайных ситуациях и т.д. |
Development-friendly arrangements and policies can no longer be defined in abstraction, but need to be addressed through practical, operational and mandatory measures. |
Вопрос о благоприятствующих развитию соглашениях и политике нельзя более рассматривать в чисто абстрактной плоскости, его необходимо решать путем практических оперативных и обязательных мер. |
The United Nations is proud to have played an important role in its establishment and in making arrangements for the commencement of its operations. |
Организация Объединенных Наций гордится тем, что она сыграла важную роль в его учреждении и принятии мер для обеспечения начала его деятельности. |
The Secretary-General also indicated that a second phase of additional proposals intended to complete the security strengthening arrangements would be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Генеральный секретарь указал также, что дополнительные предложения по финансированию второго этапа, предусматривающего завершение осуществления мер по укреплению безопасности, будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
He indicated that a second phase of additional proposals intended to complete the security strengthening arrangements would be submitted at the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Он отметил, что на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи будут представлены дополнительные предложения в отношении второго этапа, направленные на завершение осуществления мер по укреплению безопасности. |
To make arrangements for payment of fees at colleges and universities. Table 92 |
осуществление мер для оплаты взносов за обучение в высших училищах и университетах. |
A total of 1,651 checks were made to verify whether the arrangements required in regulatory decisions had been effected. |
Была проведена 1651 проверка осуществления мер, предусмотренных административными решениями. |