Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
Commission has completed arrangements for the use of data from external sources. Комиссия завершила разработку мер для использования данных из внешних источников.
They agreed to hold a preparatory meeting between the coordinating secretariats to discuss necessary arrangements for the general meeting. Они договорились о проведении подготовительного совещания представителей координационных секретариатов для обсуждения необходимых мер по организации общего совещания.
Paragraph 23 takes note of the need to make arrangements for the first session of the Assembly of the Authority. В пункте 23 отмечается необходимость принятия мер в целях проведения первой сессии Ассамблеи Международного органа по морскому дну.
As I have already mentioned, new procedures were introduced to enhance arrangements for consultations between the Council and troop-contributing countries. Как я уже говорил, были внедрены новые процедуры с целью укрепления мер, касающихся проведения консультаций между Советом и странами, предоставляющими войска.
Such arrangements would not only be logical but would provide for the right combination of cost-effectiveness and organizational efficiency. Принятие подобных мер было бы не только логичным шагом, но и обеспечило адекватное сочетание факторов рентабельности и организационной эффективности.
Most likely, some combination of international and regional or bilateral arrangements will have to be worked out. Скорее всего, придется выработать какую-то комбинацию международных и региональных либо двусторонних мер.
Nevertheless, in practice there are a considerable number of arrangements in collective labour agreements and in companies. Тем не менее в коллективных трудовых соглашениях и в деятельности компаний предусмотрен целый ряд мер практического характера.
ACC agreed on a number of arrangements for pursuing these themes. АКК согласился с рядом мер, направленных на дальнейшую проработку этих тем.
NAFTA represents an undertaking to ensure shared prosperity through collective arrangements. НАФТА представляет собой договоренность для обеспечения взаимного процветания с помощью коллективных мер.
The UNMOP leadership stands ready to assist in working out and implementing any practical arrangements. Руководство МНООНПП готово содействовать разработке и принятию любых практических мер.
Regarding institutional arrangements, the workshop endorsed the suggestions adopted by the previous workshops. В отношении институциональных мер участники рабочего совещания поддержали предложения, высказанные в ходе предыдущих рабочих совещаний.
Almost immediately, differences of interpretation emerged between NATO and the United Nations on these arrangements. Почти сразу же между НАТО и Организацией Объединенных Наций возникли разногласия в толковании этих мер.
One specific conclusion of the Task Force that needs to be followed up is the need to assess current data-reporting arrangements. Один из конкретных выводов Целевой группы, требующий принятия последующих мер, касается необходимости оценки нынешних механизмов представления данных.
She also supported the Board's decision to institute new custodial arrangements that would enhance security and achieve cost savings. Она также поддерживает - как по причине безопасности, так и по причине связанной с этим экономии - решение Правления об учреждении новых мер в отношении служб хранения.
It also includes arrangements for implementation. Он определяет также механизм реализационных мер.
However, the Government and UNITA have agreed on a number of practical arrangements towards that end. Однако правительство и УНИТА договорились о ряде практических мер для достижения этой цели.
No arrangements have yet been made for such sessions in Morocco. Никаких мер для проведения таких мероприятий в Марокко пока не намечено.
The Contracting Parties shall regulate this matter, including the possibility of permanent demilitarization, through specific arrangements in accordance with international law. Договаривающиеся Стороны регулируют этот вопрос, включая возможность постоянной демилитаризации, посредством особых мер в соответствии с международным правом.
These arrangements had arisen in response to specific needs. Принятие этих мер обусловлено конкретными потребностями.
Continuation of special arrangements for these two countries after the end of March 2000 will depend on how their financial situation develops. Дальнейшее применение специальных мер в отношении этих двух стран после марта 2000 года будет зависеть от изменения их финансового положения.
(c) Monitoring contract performance and ensuring necessary arrangements for payment; с) наблюдения за исполнением контрактов и принятия необходимых мер в целях производства выплат;
Forecasts are useful in making timely arrangements for the storage, import, export and efficient local distribution of agricultural produce. Прогнозы нужны и для принятия своевременных мер по хранению, импорту, экспорту и эффективному местному распределению сельскохозяйственной продукции.
Detailed arrangements to give effect to this decision still need to be worked out between the United Nations Administrative Services and the CCD Secretariat. Детали мер по выполнению этого решения предстоит выработать административным службам Организации Объединенных Наций и секретариату КБО.
The memorandum represents an important step in the arrangements that are required under the resolution to bring it fully into effect. Меморандум представляет собой важный шаг в ряду мер, которые необходимы в соответствии с этой резолюцией для ее полного осуществления.
A report on the review of administrative arrangements will be issued at a later date. Доклад с изложением обзора административных мер будет издан позднее.