Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
However, nothing prevents that similar institutional arrangements are made through non-legally binding instruments. Однако ничто не препятствует осуществлению подобных институциональных мер в рамках документов, не имеющих обязательной юридической силы.
To this end, the Committee felt that a number of practical arrangements would be necessary. С этой целью Комитет указал на необходимость осуществления ряда практических мер.
IMF envisages no special institutional arrangements because the substantive areas of the Programme of Action lie outside its immediate mandate. МВФ не предусматривает каких-либо специальных организационных мер, поскольку основные области Программы действий находятся за пределами сферы действия его непосредственного мандата.
The preliminary mission recommended that the verification mission should include military liaison officers who, where appropriate, would assist in designing and implementing such arrangements. Предварительная миссия рекомендовала, чтобы в состав миссии по контролю были включены военные офицеры связи, которые в надлежащих случаях оказывали бы помощь в разработке и осуществлении таких мер.
Decisions of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development on reporting provide a framework for such reporting arrangements. Решения Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию по вопросам отчетности обеспечивают основу для принятия таких мер в этой области.
The extent of those savings would depend on the nature of the transitional arrangements. Размер этой экономии будет зависеть от характера переходных мер.
The Administration is considering further and more permanent arrangements in the light of the overall priorities of the Office. Администрация рассматривает вопрос об осуществлении дополнительных и имеющих более постоянный характер мер с учетом общих приоритетов Управления.
The continuity of these networks and databases must be maintained until arrangements have been made for future demining in both countries. До принятия мер относительно будущих работ по разминированию в обеих странах необходимо обеспечить бесперебойное функционирование таких сетей и баз данных.
At that meeting, the two Ministers noted positively the Secretary-General's intention to facilitate and make the necessary arrangements for such a dialogue. На этой встрече оба министра отметили как позитивную инициативу Генерального секретаря, направленную на содействие диалогу и на принятие необходимых мер для ведения такого диалога.
Recently, however, UNPF was able to make some arrangements to correct negative balances in the accounting records. Однако в последнее время МСООН смогли принять ряд мер по исправлению положения в связи с наличием отрицательного сальдо в бухгалтерской отчетности.
Another example of institutional arrangements is the successful rural cooperatives established in Bangladesh and Brazil, among other countries. Другим примером организационных мер могут служить успешно действующие сельские кооперативы, которые были созданы, в частности, в Бангладеш и Бразилии.
UNDCP instituted a number of new administrative and structural arrangements during the biennium 1994-1995. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов ЮНДКП приняла ряд новых административных и организационных мер.
Discussions with the Lebanese Government continued, with the goal of agreeing on arrangements for the remaining displaced families. Продолжались переговоры с правительством Ливана по согласованию мер в отношении оставшихся перемещенных семей.
However, views differed in the Board as to the arrangements to be made. Однако члены Правления разошлись во мнениях относительно мер, которые нужно было принять в этой связи.
SAPTA will include trade liberalization arrangements relating to tariffs, para-tariffs, non-tariff and direct trade measures. МПТЮА будет включать в себя механизмы либерализации торговли, касающиеся тарифов, полутарифов, нетарифных и прямых торговых мер.
Two or more States Parties may make mutual arrangements for special monitoring measures or exchanges of information. Два или более государств-участников могут заключать взаимные договоренности в отношении специальных мер мониторинга или обмена информацией.
Emergency response capabilities and any damage compensation arrangements must not impose an unreasonable burden on small island developing States. Такой потенциал по принятию ответных чрезвычайных мер и любые механизмы компенсации за причинный ущерб не должны ложиться тяжелым бременем на плечи малых островных развивающихся государств.
OAU and subregional arrangements in Africa have taken an active interest in examining possibilities for regional measures of collective security. ОАЕ и субрегиональные соглашения в Африке проявляют активный интерес к изучению возможностей принятия региональных мер коллективной безопасности.
The Department of Humanitarian Affairs has considerable experience in developing and maintaining stand-by arrangements, especially for responding to natural disasters. Департамент по гуманитарным вопросам располагает значительным опытом в создании и обеспечении функционирования резервных механизмов, особенно в связи с принятием мер по борьбе со стихийными бедствиями.
The Agreement sets out requirements that subregional and regional fisheries organizations and arrangements need to follow in determining conservation and management measures. В Соглашении определяются требования, которыми должны руководствоваться субрегиональные и региональные организации в области рыболовства при разработке мер по сохранению и управлению ресурсами.
We are in favour of safety-net arrangements for countries in this category. Мы приветствуем разработку мер безопасности для стран, относящихся к этой категории.
The Committee decided to consider the physical location of the permanent secretariat in the light of its further review of possible institutional arrangements. Комитет принял решение рассмотреть вопрос о месторасположении постоянного секретариата в свете последующего обзора возможных институциональных мер.
The creation of a multitude of legal rules and normative arrangements is certainly an important aspect of global order. Учреждение множества юридических норм и нормативных мер, безусловно, является важным аспектом глобального порядка.
The United Nations should be responsible for making the necessary overall arrangements for providing logistical and administrative support. Организация Объединенных Наций должна принимать комплекс необходимых мер для обеспечения материально-технического снабжения и административной поддержки.
Regarding administrative and other arrangements, her delegation felt that the information provided was too general. Что касается административных и прочих мер, то, по мнению японской делегации, представленная информация имеет слишком общий характер.