Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
The secretariat is conducting discussions with the Government of Brazil concerning the arrangements for that session. Секретариат ведет переговоры с правительством Бразилии в отношении мер по организации проведения этой сессии.
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт.
No particular arrangements are made by the authorities to receive the new forced arrivals. Власти не принимают никаких мер для приема новых переселенцев.
This issue is better handled through existing arms control measures and international arrangements. Этот вопрос лучше решать в рамках существующих мер ограничения вооружений и международных договоренностей.
Thus based on consensus, arrangements enabling improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making can avoid unnecessary divisiveness and conflict while promoting fruitful forms of international economic cooperation. Таким образом, будучи построены на консенсусе, договоренности, позволяющие обеспечить более эффективную согласованность, взаимодополняемость и координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества.
One of the measures identified was to develop effective verification arrangements to ensure elimination of nuclear weapons. Одной из определенных мер является разработка эффективных механизмов контроля для обеспечения ликвидации ядерного оружия.
A number of other measures were also recommended to improve UNHCR's approach to implementing arrangements. Рекомендован также ряд других мер, призванных усовершенствовать подход УВКБ к договоренностям об осуществлении проектов.
Methods need to be developed to assist people in working for more equal arrangements through such actions as legal reform, literacy programmes or conflict resolution techniques. Необходимо разработать методы по оказанию людям помощи в выработке более равноправных механизмов на основе таких мер, как проведение правовой реформы, осуществление программ ликвидации неграмотности или обучение методам урегулирования конфликтов.
During the period under review, the ECOMOG Disarmament Committee has continued to make arrangements for the commencement of disarmament. В течение рассматриваемого периода Комитет ЭКОМОГ по вопросам разоружения продолжал подготовку условий для развертывания мер по разоружению.
UNDCP fostered subregional agreements and arrangements, particularly memoranda of understanding, between Governments in vulnerable areas, and galvanized political support and commitment for mutually supportive action. ЮНДКП оказывала содействие заключению субрегиональных соглашений и договоренностей, в частности, меморандумов о договоренности между правительствами стран, сталкивающихся с этой проблемой, и стимулировала оказание политической поддержки и принятие обязательств в целях осуществления взаимовыгодных мер.
At another level, there were the complications of administering a series of indices established to respond to the need for transitional arrangements. С другой стороны, возникают сложности с применением ряда индексов, установленных с тем, чтобы учесть необходимость в принятии переходных мер.
I should be grateful if the necessary arrangements could be made to provide support for the mission. Буду признателен Вам, если Вы обеспечите принятие Секретариатом всех необходимых мер в целях содействия работе миссии.
Different aspects of such arrangements that were made in practice appear in the case studies. Различные аспекты таких мер, которые предпринимались на практике, отражены в приведенных примерах.
I should be grateful if you could have the Secretariat make all the necessary arrangements to facilitate the work of the mission. Буду весьма признателен, если Вы обеспечите принятие Секретариатом всех необходимых мер в целях содействия работе миссии.
They reiterated their call for appropriate capacity-building arrangements to assist them to participate in the Convention PIC procedure in a timely manner. Они вновь призвали к принятию надлежащих мер по созданию потенциала для оказания им помощи в обеспечении своевременного участия в процедуре ПОС по Конвенции.
Important issues with respect to the assessment's structure, model and institutional arrangements are yet to be resolved. Еще предстоит решить важные вопросы в связи с оценкой структуры, модели и организационных мер.
More information was also needed on the staffing of the investigation team and on the arrangements made for ensuring confidentiality and protecting potential complainants. Необходимо также представить дополнительную информацию относительно укомплектования кадрами следственных групп и мер, принимаемых в целях обеспечения конфиденциального характера информации и защиты лиц, которые могут обращаться с жалобами.
The Secretary-General has likewise proposed that each country discuss with the United Nations a number of practical arrangements. В равной мере Генеральный секретарь предложил, чтобы каждая из стран обсудила с Организацией Объединенных Наций ряд практических мер.
Bilateral arrangements to reinforce the internal security situation, though welcome in the short term, cannot be a viable long-term solution. Мы поддерживаем осуществление в краткосрочном плане двусторонних мер по улучшению внутренней обстановки в плане безопасности, однако считаем, что они не являются долгосрочным решением.
We encourage Timor-Leste and Indonesia to continue to work together to improve their border management arrangements. Мы призываем Тимор-Лешти и Индонезию продолжать работать совместно для улучшения своих мер обеспечения пограничного контроля.
The agencies involved were expected to meet in early September 2000 to discuss the relevant arrangements. Предполагалось, что соответствующие учреждения проведут заседания в начале сентября 2000 года для обсуждения надлежащих мер.
A working group of international and local stakeholders met regularly to prepare legislative, security and other arrangements outlined in the settlement proposal. Рабочая группа международных и местных заинтересованных сторон проводила регулярные заседания для подготовки законодательных мер, мер в области безопасности и иных мер, указанных в Предложении по урегулированию.
Both documents underline the central role of regional fisheries organizations and arrangements and the necessary actions needed on their part to achieve sustainable fisheries. В обоих документах подчеркивается центральная роль региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, а также необходимость принятия ими мер по обеспечению устойчивого рыболовства.
In addition to the lack of national law reform efforts, there has also been a lack of multilateral treaty arrangements with global effect. Наряду с отсутствием мер по реформированию национального законодательства, наблюдалось также отсутствие многосторонних договорных механизмов глобального значения.
Appropriate arrangements should also be found to complement the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative by either cancelling or alleviating debt burdens. Соответствующие меры необходимо изыскать и в дополнение к инициативе в отношении стран с крупной задолженностью - мер либо аннулирования, либо облегчения их долгового бремени.